webnovel
Seeking the original text and translation of "Goddess Fu"

Seeking the original text and translation of "Goddess Fu"

2024-09-11 09:07
1 answer

"Ode to the Goddess" was a poem written by the Tang Dynasty poet Wang Zhihuan. The original text was as follows: "Goddess Fu" The Overlord of West Chu had a beauty named Lizhi. A natural beauty, a king of flowers, a dragon among men. His face is as beautiful as a fairy, and his posture is as divine as a god. The spring breeze caresses the face, and the flowers drift away. The autumn dew cleanses people as if they were reborn. In the past, when the King of Han got this beauty, he called her "Goddess". The goddess is not a mortal. She is born, not man-made. The author of Goddess Fu was written by the king of Han to praise the beauty of the goddess. When the King of Han got this poem, he was so happy that he was like an immortal. He smiled and said to himself,"I am so invincible in the world when I get a beautiful woman!" The poem reads: The goddess stood alone on the high platform, and the fragrance of flowers spread everywhere. The beautiful woman in red and pink was dressed in a brocade dress. Her jade body was exquisite and dazzling. The wind blew and the petals floated in the air, splashing into the water. Such a beautiful woman is really the king of flowers and the dragon of men! The Goddess wrote: The sky is like thunder, the earth is like fire, the wind and rain are like lightning and thunder. The goddess came dancing on the clouds like a fairy who had descended to the mortal world. Under the moon and the flowers, their hearts were connected, and their love was hard to disappear. The beauty of the goddess was intoxicating and captivating. The Goddess's Ode was admirable. When the king of Han got this ode to the goddess, he felt as if he had obtained a treasure, floating like an immortal, relaxed and happy.

Seeking the full translation of the Goddess Fu

The Goddess Fu was a poem written by Li Bai, a great poet of the Tang Dynasty. The full text of the poem is as follows: On the steps of the sky, the night is as cold as water, sitting and watching the morning glory and Vega. Drunken in the music of Wu, I like to play with you, white-haired, whose old woman? The eldest son is weaving a chicken coop in the east of Hoe Bean Creek. I like children to lie on the stream and peel lotus seeds. The following is the translation of the full text: The night sky is so cool, we sat on the steps to enjoy the Cowherd Weaver Star. In this romantic night, I heard the beautiful Wu sound like moving music. The young women were busy planting beans while their eldest son lay by the stream peeling lotus seeds. This poem described a romantic night where people enjoyed the beauty of the Cowherd and Vega. In the poem, the old women were busy with their own lives while the eldest son was peeling lotus seeds by the stream. This warm scene made people feel very comfortable.

1 answer
2025-03-10 19:37

Seeking the full text and translation of Song Yu's "Goddess Fu"

The Ode to the Goddess was one of the famous works in ancient Chinese literature. The author was Song Yu. The original text was as follows: goddess Fu There was a beauty in the north who was peerless and independent. One glance topples a city, and then a country. He didn't know that it was hard to get a beautiful woman again. There was a beauty in the north who was peerless and independent. One glance topples a city, and then a country. Its shape is also as graceful as a startled swan and as graceful as a swimming dragon. the glory shines on autumn chrysanthemums, luxuriant spring pines. Like the light clouds covering the moon, like the wind returning to the snow. From a distance, it is as bright as the sun rising in the morning glow; Close to observe, it is as bright as lotus flowers coming out of the green waves. Her head is like a phoenix's, her eyebrows like a moth's, and her face is like jade. The gentle and graceful manner is charming in words. Strange light and splendor shine, like a stone poured into an egg, full of vitality. There was a beauty in the north who was peerless and independent. One glance topples a city, and then a country. When a beautiful woman smiles, she will be blessed; when a beautiful woman cries, hell will be empty. There was a beauty in the north who was peerless and independent. One glance topples a city, and then a country. There was a beauty in the north who was peerless and independent. The translation was as follows: There was a beautiful northern beauty standing alone in the north. Her appearance was as graceful as a graceful dragon. Her face was as radiant as the sun and the moon. Her elegant temperament and posture were mesmerizing. Her appearance was as beautiful as a flower, charming and moving, and her words were beautiful. Her beauty was amazing. Her beauty was like autumn chrysanthemums and spring pines. Her charm was intoxicating and captivating. Her beauty was irresistible and drove people crazy. Her beauty was breathtaking. Her beauty was like a stone that had been injected with eggs. Her beauty was breathtaking. Her smile was intoxicating and her tears were heartbreaking. Her beauty was breathtaking. Her beauty was independent of the north and made people fall for her. Her beauty was irresistible and made people go crazy.

1 answer
2025-03-06 15:47

Qing Du Fu's translation and the original text

Original text: Long rain Wu Mountain dark, new sunny brocade text. Green grass outside the lake, red clouds in the east of the sea. All day long the orioles sang together, and there were many flocks of cranes in the sky. Wild flowers dry more fall, where the wind rushed in succession. Wu Mountain had been raining for a long time and had been dark. Now that the sky had just cleared up, it was like a beautiful article. Speaking of green, everyone knew about the grass by the lake. Speaking of red, they saw the clouds on the east side of the sea. The orioles sang the entire day, and a few flocks of cranes flew high in the sky. The wildflowers dried up and were about to fall. They fell wherever the wind passed.

1 answer
2026-06-21 00:43

Seeking to expand the original text and translation of the virtuous article

Zengguang Xianwen was a fable in the ancient Chinese Confucian classic, The Analects of Confucius. It told the story of a fox who, in order to gain the recognition of Confucius, pretended to be stupid, acted cute, and acted coquettishly to gain Confucius 'trust and love. The purpose of the story was to educate people to be honest, modest and not to deceive others. The original text was as follows: The Master said,"When a superior man learns the Way, he loves others. When a mean man learns the Way, he is easy to employ. If there is a way in the world, the ceremony and music of conquest will come from the son of heaven. If there is no way in the world, the ceremony and music of conquest will come from the princes. Since ancient times, the Tao has not changed. You can try!" Translated as: Confucius said,"A gentleman with morals must love the people when he learns morals. A villain without morals will easily deceive others when he learns morals." If there is a way in the world, then the ceremony and music of conquest will be issued by the son of heaven; If there is no way in the world, then the ceremony and music of conquest will be issued by the princes. Morality has never changed since ancient times. You can try to implement it!"

1 answer
2024-09-10 10:03

Seeking the original text and translation of the biography of Liu Yi

The Biography of Liu Yi was one of the famous works of ancient Chinese literature. The author was Han Yu, a writer of the Tang Dynasty. The following is the original text and translation of the novel: Biography of Liu Yi Han Yu of the Tang Dynasty Original text: "Liu Yi Biography" was written by Han Yu of Tang Dynasty. His articles are beautiful but not sluggish. His words are gorgeous but his meaning is not superficial. He is the best novel in Tang Dynasty. Translator: The Legend of Liu Yi was a novel written by Han Yu in the Tang Dynasty. The article is gorgeous but not sluggish. The language is gorgeous but the meaning is not floating. It is a classic work in the novels of the Tang Dynasty.

1 answer
2024-09-15 01:05

Pipa Song Du Fu's original text and translation

The author of Song of the Pipa was Bai Juyi, not Du Fu. Song of the Pipa: Ten years later, he was demoted to Jiujiang County Sima. In the autumn of the following year, I saw off my guests at Pukou. I heard someone playing the lute on the boat at night. Listening to the sound of the lute, it sounded like the sound of Kyoto. Ask her, she was originally Chang 'an singing girl, once learned the lute from Mu, Cao two good talents, old age, beauty decline, married to a merchant's wife. So he ordered wine and music to be played quickly. After listening to the song, he was very sad and told himself the happy things when he was young. Now he was haggard and exiled to the Jianghu. I have been an official for two years. I am at ease. I am moved by these people's words. That night, I felt that I had the intention of being demoted. He wrote a long sentence and sang it for him, a total of 616 words, named "Pipa Xing." Xunyang River at night to see off guests, maple leaves, reed flowers autumn rustling. The host dismounted and the guest was on the boat. He raised his wine and wanted to drink. There was no orchestral music. Drunk but not happy sad to say goodbye, farewell when the vast river immersed in the moon. Suddenly heard the sound of pipa on the water, the host forgot to go home, the guest did not start. Looking for the voice, I secretly asked who played the piano. the pipa music stops, I'm about to speak slowly. Move the boat close to invite each other to meet, add wine back to the lamp to reopen the banquet. Only after a thousand calls did he come out, still holding the pipa half covering his face. The rotating shaft plucked the strings three or two times, and before the tune was formed, there was emotion. The strings of the strings are suppressed, and the sound of thinking is like complaining about the unhappiness of life. Lowering his eyebrows, he continued to play, saying all the infinite things in his heart. The first song was "Six Yao," which was followed by "Nishang." The sound of the big strings is like the rapid rain, and the sound of the small strings is like a whisper. There was a loud noise, and the pearls fell on the jade plate. The orioles in the pass whisper at the bottom of the flowers, and the deep swallow spring flows under the ice. The icy spring is cold and astringent, and the strings are condensed and cut off. The sound of condensation is not heard for a while. There were other sorrows and hatred. At this moment, silence was better than sound. The silver bottle suddenly burst into water, and the cavalry rushed out with swords and spears. At the end of the song, I plucked the string carefully and drew it carefully. The sound of the four strings was like tearing silk. East boat west boat silent, only see the river center autumn moon white. He put the plucked string in his hand and straightened his clothes. She claimed to be a daughter of the capital and lived in the foot of the toad tomb. At the age of 13, he learned to play the pipa, which was called the first part of Jiaofang. After the song has been taught to wear good talent, make-up is often jealous by autumn Niang. The young people of the Five Ling Dynasties competed to wrap their heads, and the number of red silk in a song was unknown. The silver comb on the head of the mother-of-pearl was smashed into pieces, and the blood-red dress was stained with wine. This year's laughter will be repeated next year, autumn moon and spring breeze will be relaxed. His younger brother fled from the army and his aunt died. His face changed from morning to evening. There are few pommel horses in front of the door, and the eldest son marries a merchant's wife. Merchants value profit and despise parting. A month ago, they went to Fuliang to buy tea. Go to the river mouth to guard the empty boat, around the boat moon bright river cold. Late at night suddenly dream of young things, dream of crying makeup tears red railing dry. I heard the pipa sigh, and heard the words again. We're both people who have fallen from grace, why should we meet again? I left the capital last year and was demoted to Xunyang City. Xunyang is remote and has no music. I haven't heard the sound of silk and bamboo all year round. Living near the Qijiang River is low and wet, surrounded by yellow reeds and bitter bamboos. What do you hear in the morning and evening? cuckoos cry, blood apes wail. Spring river flowers face autumn moon night, often take wine also alone pour. Are there no folk songs and village flutes? it's hard to listen to my hoarse voice and mocking. Tonight I hear your lute music, as if listening to fairy music. Don't refuse to sit down and play a song for you. I'll play the Pipa Song for you. Moved by my words, he stood for a long time and sat down to play the strings. The mournful voice did not sound like the voice of the front, and the whole hall wept when they heard it. Who cries the most among the guests? the green robes of the commander of Jiangzhou are wet. Translated in Mandarin: In the 10th year of Yuanhe, I was demoted to the rank of Sima of Jiujiang Prefecture. In the autumn of the following year, when he went to Qipukou to see off his guests, he heard a woman playing the pipa on a neighboring boat at night. When he carefully examined the sound, it was a bit of the flavor of the capital. She was a singer from Chang 'an who had studied with the famous pipa musicians Mu and Cao. Later on, when she grew old and her face aged, she married a merchant. So I ordered a banquet to be set up and let her play a few songs to her heart's content. After she finished playing, she looked a little depressed. She talked about the happy things in her youth. Now, she was drifting and sinking. She looked haggard and wandered around the Jianghu. I've been transferred from the capital for two years. I've been content with what I have and enjoyed myself. I was touched by her words. Only on this night did I feel demoted. So he wrote this long poem and gave it to her. It was a total of 616 words, titled "Pipa Song." On an autumn night, I went to the head of the Xunyang River to see off a returning guest. The cold wind blew the maple leaves and the reed flowers rustling in autumn. My guests and I dismounted and set up a farewell banquet on the ship. We raised our glasses to drink, but there was no music to liven things up. The wine was not happy, but it was more sad to be separated. When they parted, a cold moon was immersed in the vast river. Suddenly I heard the clear sound of pipa from the river; I forgot to return to the guest and didn't want to leave. Find the source of the sound and ask who is playing the lute? The pipa stopped playing for a long time, but there was no movement. We moved the boat closer and invited her to come out to meet us. We asked the servants to refill the wine and return the lamps to set up the banquet again. After a long time, she slowly walked out with a pipa in her arms, covering her face. He tightened the shaft of the guqin and plucked the strings a few times to try it out. Xianxian's mournful voice was filled with contemplation, as if she was talking about her life's frustrations. She lowered her head and continued to play the piano, using the piano to tell the endless past in her heart. He gently gathered them together, slowly twisted them, wiped them, and picked them up. First play "Nishang Feather Song" and then play "611." The big strings are loud and long, and the sound is like a storm; The small strings are gentle and quiet, as if someone is whispering. The noisy sound of cutting and cutting intertwined with each other, like a string of big beads and small beads falling off a jade plate. The sound of the pipa sometimes sounded like the smooth chirping of birds under the flowers, and sometimes it sounded like the low, muffled, and intermittent sound of water flowing under ice. Like a cold spring, the sound of a pipa began to condense, and the condensed and obstructed sound gradually stopped. It was as if there was another kind of sorrow and hatred growing in secret, and at this moment the silence was more moving than sound. Suddenly, it was like a silver bottle breaking and water splashing, or like armored cavalry fighting with swords and spears. At the end of the song, she aimed at the center of the strings, and the four strings roared as if they were tearing cloth. The people on the east and west boats listened quietly, only to see the white autumn moon reflected in the middle of the river. She put away the plectrum and inserted it into the strings, straightening her clothes to show her solemn face. She said that I was a famous singer in the capital, and my hometown was in the Toad Tomb in the southeast of Chang 'an. At the age of thirteen, he had already learned how to play the pipa, and his name was registered in the first section of the Jiaofang orchestra. Every time she finished playing, she would make the masters of art sigh in admiration, and every time she made up her mind, she would be envied by her peers. The children of the rich and powerful in the capital scrambled to offer their gifts. After playing a song, they received countless red gauze. The mother-of-pearl silver comb is often broken and shattered when beating the beat; The red silk dress is stained by wine and does not regret it. Year after year, they spent their time in laughter and laughter, and the beautiful time of autumn and spring was wasted. Brothers and sisters in the army died, the family is ruined, and I'm getting old and pale. The carriages and horses in front of the door are few and far between, and the visitors are few and far between. My youth is gone, and I have to marry a merchant. A businessman who values profits more than friendship often leaves easily. Last month, he went to Fuliang to buy tea and do business. He left me alone at the mouth of the river to guard the empty boat; The autumn moon accompanied me in the cold autumn water around the cabin. Deep in the night, I often dream of the fun and revelry of my youth; In my dreams, I wake up crying and tears stain my pink face. I have long shook my head and sighed at the lute's weeping, and to hear her speak of it makes me even more sad. We are both sad people who have fallen into the end of the world. Why ask if we have known each other when we meet today? Ever since I left the capital last year and was demoted, I have been living in Xunyang City. Xunyang was a desolate and remote place without music, and the sound of orchestral instruments could not be heard all year round. Living in a low-lying and humid place like Qijiang, the house was surrounded by yellow reeds and bitter bamboos. What would they hear here sooner or later? It was filled with the mournful wails of the cuckoos and apes. Spring river flowers in autumn river moonlit night so beautiful scenery, but also can not help but often take wine to drink alone. Were there no folk songs and village flutes here? It was just that his voice was hoarse and rough, and it was really unpleasant to hear. Tonight, listening to the music you played with the pipa, my ears suddenly became clear as if listening to the immortal music in the sky. Please do not refuse to sit down and play another song; I will compose a song for you called Song of the Pipa. Moved by my words, she stood for a long time, then sat down and strummed the strings again. The mournful voice was no longer the same as before, and everyone present covered their faces and cried non-stop. Who had shed the most tears? I, the commander of Jiangzhou, wet my clothes with tears. The novel "Song of Everlasting Sorrow: Morning and Evening" is equally exciting. Everyone is welcome to click and read it!

1 answer
2026-02-23 10:13

Seeking the original text and translation of several classical Chinese articles

The classical Chinese refers to the language of ancient China, which has a great difference from modern Chinese in terms of grammar, structure, usage, etc. due to the long-term non-use of the language. Here are a few original and translated texts of classical Chinese for your reference: 1 "The Analects of Confucius" original text: Confucius said,"The superior man accomplishes the merits of others, but does not accomplish the evils of others. This lowly one is right." Confucius said,"A gentleman devotes himself to cultivating the virtues of others, not destroying them." I am the opposite." 2 "Ode to the Red Cliff" original text: At the Battle of Red Cliff, I admired him in my heart. It has been a hundred years since Cao Cao's defeat at Red Cliff, but the situation and people here are still the same as before. I feel very sad. The Battle of Red Cliff still haven't settled my heart. It has been a hundred years since Cao Cao was defeated at Red Cliff, but the situation and people here are still the same as before. 3. Original text of Tao Te Ching: The Tao Te Ching says,"The Tao can be said to be not the Tao. a name that can be named is not a name. At the beginning of the nameless heaven and earth, there was a name, the mother of all things." Tao Te Ching says,"The path can be described by words, but it is not the true path." A name could be named by a name, but it was not a real name. The mother of the nameless origin of the world and the things with names." 4. Original text of Zhuangzi: Chuang Tzu said,"Birds are free and unfettered by nature. It is natural for people to be free and unfettered." Chuang Tzu said,"Birds fly freely. This is their natural state." It is also their natural state to fly freely." The above are the original and translated texts of several classical Chinese articles. I hope they can be of help to you.

1 answer
2024-09-16 03:30

The original text and translation of Su Shi's "Fu on Red Cliff"

The original text of Su Shi's "Ode to the Red Cliff" is as follows: In the autumn of Renxu, at the end of July, Su Zi and his guests sailed under Red Cliff. The breeze blew gently, and the waves were still. He raised his wine to entertain the guests, recited the poem of the bright moon, and sang the beautiful chapter. After a while, the moon appeared above Dongshan Mountain and hovered between the bullfighting. White dew across the river, water light connected to the sky. Even if a reed can be used, it can overcome thousands of hectares of confusion. It is as vast as Feng Xu's wind, but I don't know where it stops; It is as if it is isolated from the world, and it has become an immortal. So he drank and laughed very much, knocked on the ship's side and sang. The translation of Ode to the Red Cliff was as follows: In the autumn of the year of Renxu, on the 16th of July, my friends and I were boating at the foot of Red Cliff. A breeze blew past, but the water surface was still. He raised his wine glass to toast his companion and recited the "graceful" chapter of the poem "The Book of Songs, Chen Feng, Moonrise". After a while, the bright moon rose from behind the East Mountain, moving back and forth between the Dou and Niu constellations. The white mist spread across the river surface, and the waves of light merged with the starry sky. We let the reed-leaf boat drift freely on the vast river. How vast it was, as if he was flying in the air with the wind, and did not know where he would stop. How elegant it was, as if he had become an immortal, flying away from the world and ascending to the fairyland.

1 answer
2024-12-16 16:04

Original text and translation

The original text of the reeds and reeds was "The reeds and reeds are green and the white dew is frost." The so-called Yi Ren is on the other side of the water." From Li Sao.

1 answer
2024-09-11 23:49
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z