webnovel

Original text and translation

2024-09-11 23:49
Junior high students would definitely memorize it.
1 answer
2024-09-12 03:29

The original text of the reeds and reeds was "The reeds and reeds are green and the white dew is frost." The so-called Yi Ren is on the other side of the water." From Li Sao.

The original text and translation?
1 answer
2024-09-11 14:27
The original text and translation of hanging beams and piercing shares were hanging beams and piercing bones. Hanging a beam and stabbing a stock was an idiom to describe studying hard and not afraid of hardship. It literally meant to hang a rope from a tree and study in the biting wind. It was a longer idiom, which meant that one was very diligent and not afraid of hardship when studying. It was like an awl piercing into one's brain to make one study more clearly. These two idioms were used in ancient Chinese learning methods to emphasize the importance of learning and the spirit of hard work.
The original text and translation of ventriloquism
1 answer
2024-09-17 22:11
The ventriloquism is a traditional Chinese martial arts skill, also known as "ventriloquism performance" or "ventriloquism music". It's a skill that uses the mouth to produce a special sound to perform tricks. It's usually used in rap, crosstalk, and other types of comedy. The original name of ventriloquism was "ventriloquism performance" or "ventriloquism music". It originated in southern China and was formed during the Song Dynasty. A ventriloquism performance is usually performed by one or more performers. They express different storylines and topics by making special sounds and combinations of sounds. The performance of ventriloquism was usually accompanied by musical instruments such as flutes, gongs, drums, and erhu. Today, ventriloquism has become a traditional Chinese culture and is still valued and performed in some areas.
The original text and translation of ventriloquism
1 answer
2024-09-17 22:11
Stomat-fighting is a traditional Chinese art form, also known as the wind instrument. It is a musical instrument that uses the mouth and throat to make sounds. Its way of performing is very unique. It puts a ventriloquism object on its nose and blows it with its mouth to make it make a sound. The following is the original text and translation of the ventriloquism: The ventriloquism, also known as the wind instrument, is a musical instrument that uses the mouth and throat to make sounds. A wind instrument is a musical instrument that uses the mouth and throat to make sounds. It is usually placed over the nose and blown by the mouth to make the sound.
The original text and translation of ventriloquism
1 answer
2024-09-17 22:08
The art of ventriloquism was a traditional Chinese opera art form, also known as mouth opening, harmonica, wind, wind instrument, etc. Its performance form was unique. It was a very expressive art form by playing musical instruments in different parts of the mouth, nose, throat, etc. with facial and body expressions and movements. There were many forms of ventriloquism performances, such as playing the flute, flute, gourd flute, etc. There were also some playing the harmonica, flute, etc. The performance time of ventriloquism was not fixed. It could be a short performance of a few minutes or a long solo or duet. The ventriloquism in China had a long history, starting from the Han Dynasty and reaching its peak in the Tang Dynasty. Now, ventriloquism has become an important art form in Chinese opera and one of the favorite performances of domestic and foreign audiences.
The translation of ventriloquism and the original text
1 answer
2024-09-17 22:06
The ventriloquism was a traditional Chinese opera performance technique, also known as "blowpipe ventriloquism" or "blowing ventriloquism". It produced melodious melodies and tones through different parts of the mouth and throat to play musical instruments such as flute, xiao, suona, etc. The performance of ventriloquism was usually performed by one person playing in the center of the stage while others imitated the performance around the stage or through the different changes of the performer's ventriloquism to express different musical topics. The performance time of ventriloquism was usually short, but the performance effect was very exciting, allowing the audience to feel the charm of music. The original name of the ventriloquism was "ventriloquism". It referred to a performance technique that performed music through the mouth and throat. The art of ventriloquism in China has been around for thousands of years. It was once an important part of traditional Chinese music and opera, and it is still used by some schools.
The original text and translation notes
1 answer
2024-09-17 11:40
Cizhuo was a kind of silk fabric in ancient China, mainly produced in Fujian, Guangdong, Zhejiang and other places. Its production process was complicated and required spinning, weaving, dyeing, finishing, and many other processes. Its pattern is exquisite and colorful, often used as a gift to give to relatives and friends or important holiday gifts. Original text: Zhōu wù shù jiā guófù yùn zhì shéiZhōu wù shù jiā guófù yùn zhì shéi (Zhōu wù shù jiā guófù yùn zhì shéi) Note: Cuzhi: A type of silk fabric in ancient China with intricate patterns. It was often given as a gift to relatives, friends, or important holiday gifts. Crouching, also known as "Luo skirt", was a kind of women's clothing made of Luo as the fabric and silk as the raw material through spinning, weaving, dyeing, finishing and other processes. Its pattern was exquisite and colorful, and it was often used as an ornament for ancient Chinese women and clothes for weddings and celebrations. The beautiful and colorful patterns were often used as decorations for ancient Chinese women and costumes for weddings and celebrations. Its production process was complicated and required spinning, weaving, dyeing, finishing, and many other processes.
The original text and translation of the "Letter to Ren An"
1 answer
2024-09-21 07:58
"Letter to Ren An" was a prose written by Bai Juyi, a famous poet of the Tang Dynasty. The full text is as follows: Letter to Ren An I, Bai Juyi, am very cautious. In the past, Han Confucians said that the rise and fall of the world was the responsibility of every man. Today's events made me realize that these words were not false. I privately think that the affairs of the country depend on the people. The affairs of the common people depend on the courtiers. I often think that the world is for the public, not for personal gain. Often loyal to the country, can not be for personal feelings. Therefore, I often encourage myself and dare not slack off. I heard that Your Majesty is holy and the world is peaceful. I'm always careful not to offend you. I hope Your Majesty will attach equal importance to grace and power, and use me to make the world peaceful and the people happy. I am willing to do my best for the country. If there is a need, I am willing to go to the front line to guard the territory. If there is a disaster, I am willing to go to the disaster area to help the victims. If there are thieves, I am willing to go to hunt down and quell the rebellion. I am willing to be loyal to Your Majesty day and night. I am willing to take the lead for the safety of the country. I am willing to leave no property after death, only a piece of loyalty to tell Your Majesty. I hope Your Majesty will take me as a warning and not disappoint me. I hope Your Majesty will follow my example and make all the subjects loyal to Your Majesty. I report to Juyi.
The original text and translation of Li Sao
1 answer
2024-09-17 01:29
The original text of Li Sao is "Li Sao" or "Li Sao Jing", which is a long poem written by the ancient Chinese poet Qu Yuan. The whole poem has a total of 320 words and is divided into "Li Sao" 94. This poem was based on the history of the State of Chu. It described Qu Yuan's thoughts and emotions in confusion, pain, and depression, expressing his pursuit of freedom and happiness. The following is the original text and translation of Li Sao: The former Wang Shu let the vanguard drive a long car to lead the vanguard. The autumn wind swirls under the leaves of Dongting Lake. I make phoenixes fly, oh, and dragons and snakes fly. Yong Yong, long and loud, call the wind and rain. I'm planning with you, oh, tell me what's different. I let the rich fog and the mixed air form a party. I let the flowers of the European jade and the autumn orchid become the norm. Cut off the fragrance of the people, no one dares to go forward. I let the mouth of the flying snake sting me. I let the Miluo River and the Rust River accommodate each other. I ordered: None of you dare to be brave. What can you do about the country? The Three Emperors and Five Emperors are probably too high! Is it too far away to be sacred and inviolable? I'll make it unforgettable for all eternity. Li Sao is a classic work in the history of Chinese literature. It not only has profound ideology and beautiful language style, but also an important part of Chinese culture. It was hailed as one of the treasures of ancient Chinese poetry and one of the outstanding representatives of Chinese culture.
The original text and translation of the Qidong language
1 answer
2024-09-16 20:29
Qidong Yeyu was not a common novel theme or genre, and there was no reliable original text. It could be a fictional dialect or spoken language that only exists in certain novels or literary stories. If you can provide me with more information about Qi Dongye Yu, I will try my best to provide you with an accurate answer.
The original text and translation of the Book of Songs
1 answer
2024-09-10 21:43
The original text of the Book of Songs,"Meng," was as follows: The Vagrant It's not that I want to live, it's not that I want to retire. If you can redeem your life, why not let it shine? Translated into modern Chinese: It's not that I miss you, but that you want to leave. If you can save your life, what's the value?
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z