webnovel

The original translation of the goddess and the story behind it

2024-09-11 08:50
1 answer
2024-09-11 10:37

The Goddess Fu was a poem written by the Tang Dynasty poet Wang Zhihuan. It described the legendary story of a beautiful and brave woman. The following is the original and translated version of the Goddess Ode: Original text: goddess Fu Wang zhihuan The beauty of the natural goddess is as gorgeous as flowers, and as pure as snow. When he was born, the world was shocked and all the princes came to worship him. When his father was prime minister, he rode out of town every day to greet the wise and corporal, and to recruit talents from all over the world. When the goddess was young, she showed extraordinary talent. Her writing was quick and everyone was amazed. When she grows up, she has extraordinary beauty and splendor, as bright as the day and as bright as the moon. One day, the Goddess was strolling in the forest when she suddenly heard a scream and saw a wild beast roaring past. Everyone was amazed. The Goddess immediately picked up her bow and arrow and shot at the beast. She took advantage of the situation to capture the beast and bring it home. From then on, the goddess's reputation spread far and wide, and the world was shocked by her. Everyone praised her for her bravery and loyalty. His father, the prime minister, saw that the goddess was so outstanding that he betrothed her to a vassal to help her govern the country. The vassal saw that the goddess was so beautiful and wanted to pursue her, but the goddess refused his pursuit, saying that she only liked to live freely and did not like to be bound by the shackles of marriage. The vassals respected the goddess 'choice and no longer pursued her. The poem "Goddess Fu" mainly told the story of a beautiful and brave woman, the goddess, and expressed the author's praise and yearning for beautiful things.

Seeking the original text and translation of "Goddess Fu"

1 answer
2024-09-11 09:07

"Ode to the Goddess" was a poem written by the Tang Dynasty poet Wang Zhihuan. The original text was as follows: "Goddess Fu" The Overlord of West Chu had a beauty named Lizhi. A natural beauty, a king of flowers, a dragon among men. His face is as beautiful as a fairy, and his posture is as divine as a god. The spring breeze caresses the face, and the flowers drift away. The autumn dew cleanses people as if they were reborn. In the past, when the King of Han got this beauty, he called her "Goddess". The goddess is not a mortal. She is born, not man-made. The author of Goddess Fu was written by the king of Han to praise the beauty of the goddess. When the King of Han got this poem, he was so happy that he was like an immortal. He smiled and said to himself,"I am so invincible in the world when I get a beautiful woman!" The poem reads: The goddess stood alone on the high platform, and the fragrance of flowers spread everywhere. The beautiful woman in red and pink was dressed in a brocade dress. Her jade body was exquisite and dazzling. The wind blew and the petals floated in the air, splashing into the water. Such a beautiful woman is really the king of flowers and the dragon of men! The Goddess wrote: The sky is like thunder, the earth is like fire, the wind and rain are like lightning and thunder. The goddess came dancing on the clouds like a fairy who had descended to the mortal world. Under the moon and the flowers, their hearts were connected, and their love was hard to disappear. The beauty of the goddess was intoxicating and captivating. The Goddess's Ode was admirable. When the king of Han got this ode to the goddess, he felt as if he had obtained a treasure, floating like an immortal, relaxed and happy.

Original translation of the pillow

1 answer
2024-12-27 00:35

In the seventh year of Kaiyuan, there was a Taoist priest named Lu Weng who learned the art of immortals. He walked on the road of Handan and rested in his mansion. He took off his hat and sat down with his hidden bag. Soon he saw a young man in the tour. It was Lu Sheng. He wore short brown clothes and rode a green colt. When he was about to go to the fields, he also stayed in the mansion and sat with the old man at the table. He laughed and laughed very happily.

Original text and translation

1 answer
2024-09-11 23:49

The original text of the reeds and reeds was "The reeds and reeds are green and the white dew is frost." The so-called Yi Ren is on the other side of the water." From Li Sao.

The original text and translation?

1 answer
2024-09-11 14:27

The original text and translation of hanging beams and piercing shares were hanging beams and piercing bones. Hanging a beam and stabbing a stock was an idiom to describe studying hard and not afraid of hardship. It literally meant to hang a rope from a tree and study in the biting wind. It was a longer idiom, which meant that one was very diligent and not afraid of hardship when studying. It was like an awl piercing into one's brain to make one study more clearly. These two idioms were used in ancient Chinese learning methods to emphasize the importance of learning and the spirit of hard work.

What is the story and significance behind the Goddess Athena?

1 answer
2024-10-16 18:38

Athena's story involves her wise counsel and strategic prowess. She was often depicted as a protector of cities and a source of inspiration for heroes. Her significance lies in representing intelligence, courage, and skill in various endeavors.

What is the story behind the Umbrella Goddess Yamishibai?

2 answers
2024-10-04 21:14

The story involves mysterious and creepy elements related to an umbrella and some supernatural occurrences. But the exact details can vary depending on different interpretations.

The Original Ode to the Goddess

1 answer
2024-12-26 08:09

The original text of Goddess Fu was as follows: King Xiang of Chu and Song Yu traveled to Yunmeng Pu and asked Song Yu to write about Gaotang. That night, Liu Yu was sleeping. As expected, he dreamed of meeting a goddess. The goddess was very beautiful. Liu Yu was surprised. The next day, he told the king. "What was the dream about?" asked the king. "After the evening," replied the jade,"I seem to be in a trance, as if I were happy. I wonder what it means. His eyes were like a ghost, as if he had seen a strange woman. Sleep and dream, wake up and do not know; Distracted and unhappy, lost heart. So I calmed my heart and calmed my breath, and I saw my dream again." "How is it?" asked the king. "It is magnificent and beautiful, and all kinds of good things are ready. It is magnificent and beautiful, and difficult to understand. There is no such thing in ancient times, and it has never been seen in the world. It is impossible to praise the beautiful posture and magnificent posture of the rose. When it first came, it was as bright as the sun shining on the beams of the house; When it came a little, it was as bright as the moon. In a short time, the beauty of the whole world, like a flower, warm like a crystal. The five colors are running together, and the shape cannot be exhausted. Looking at it carefully, it took away the essence of people's eyes. Its grand decoration, then Luo Wan's gorgeous performance is full of articles, extremely beautiful clothes and wonderful colors shine everywhere.

The original translation of the Peach Blossom Spring, one sentence after the original translation

1 answer
2024-09-19 06:31

The original translation of the Peach Blossom Spring: Jin Taiyuan years Wuling people fishing for a living. Along the stream, I met a fisherman by the forest who claimed to be from the Divine Immortal Realm. Outside the peach blossom forest, the river murmuring, the mountain birds talking to each other, the dew clear like pearls, the morning light like fog, everywhere can hear the cry of apes, really is a fairyland outside the world.

The original text and translation of Wangyue

1 answer
2025-01-02 17:57

The original text of "Looking at the Mountains" was: "How about Dai Zongfu? the green of Qilu has not yet faded. The clock of destiny is beautiful, and yin and yang are separated from each other. Swinging chest gave birth to Zeng Yun, open eyes into the return bird. I will climb the top of the mountain and look at the small mountains." The translation was: " How about Mount Tai, the head of the five mountains? On the land of Qilu, the beautiful green mountains had no end. Nature had gathered all the magical and beautiful scenes. The mountains, south, and north were divided into yin and yang, and the morning and evening were completely different. The rising layers of clouds made the heart shake; I tried my best to open my eyes and look at the returning bird hiding in the mountains and forests. You must climb to the highest peak and look down at the mountains that seem small in front of Mount Tai."

The original text and translation of ventriloquism

1 answer
2024-09-17 22:11

The ventriloquism is a traditional Chinese martial arts skill, also known as "ventriloquism performance" or "ventriloquism music". It's a skill that uses the mouth to produce a special sound to perform tricks. It's usually used in rap, crosstalk, and other types of comedy. The original name of ventriloquism was "ventriloquism performance" or "ventriloquism music". It originated in southern China and was formed during the Song Dynasty. A ventriloquism performance is usually performed by one or more performers. They express different storylines and topics by making special sounds and combinations of sounds. The performance of ventriloquism was usually accompanied by musical instruments such as flutes, gongs, drums, and erhu. Today, ventriloquism has become a traditional Chinese culture and is still valued and performed in some areas.

a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z