It depends on the translator. Some Spanish translations of manga are excellent, while others might have some errors or not capture the nuances perfectly.
The translation of the Monogatari manga is still ongoing, but it's hard to give an exact status. It depends on various factors like the translator's schedule and publisher's plans.
You can start by finding reliable translation sources. Many manga-reading websites or apps offer translations. Just make sure they are accurate and of good quality.
Sometimes it can, but it depends on the translator's skills and understanding of the source material. A good translator tries their best to be accurate.
Overall, the translation of a-channel manga into Portuguese (Brazilian) is decent. Some parts are smooth and accurate, while a few complex terms or cultural references might not be translated perfectly.
The translation of the manga is quite good. The language is clear and the characters' emotions and dialogues are translated accurately. However, there are a few minor translation errors here and there, but they don't significantly affect the reading experience.