It means 'to eat earth' in English. But it's a rather unusual phrase and might not have a common or specific meaning in certain contexts.
The phrase'manger de la terre' when translated to English is 'eat the earth'. It's not a typical phrase you'd come across often and might have a special or metaphorical connotation depending on the context it's used in.
It means 'eat shit' in English. It's a very vulgar and offensive expression.
It roughly translates to 'eat the hunt' but it's an unusual phrase and might not have a direct equivalent in common English usage.
It means 'before eating' in English.
The phrase 'arrete de manger' when translated to English is 'stop eating'. This is a common expression used to instruct or request someone to halt the process of consuming food.
It means 'about to eat' in English.
The English translation of 'manger de la merde' is 'eat shit'. It's a vulgar and offensive phrase.
Well, 'dans la salle a manger' is a French phrase and it translates to 'in the dining room' when you want to say it in English. It refers to a specific location within a house or building where people have meals.
It means 'He had something to eat'.
I'm afraid'manger beti cudbar de' is not a familiar expression in the English language. It could potentially be a phrase from a specific dialect or language other than English.
Well,'mange de la merde' is equivalent to 'eat shit' in English. It's a highly inappropriate and crude phrase that's not appropriate for polite or respectful communication.