On the first day of the first lunar month, the people of Handan caught a large number of turtledoves to present to the king, Jian Zi. Jian Zi was very happy and rewarded him heavily. A guest asked him why he did this. Jianzi said,"I'll release them on the first day of the first lunar month to show my grace!" The guest said,"The people know that you want to set the turtledoves free, so they all fight to catch them. This way, there will be a lot of turtledoves killed." If you really want them to live well, why don't you prohibit the people from capturing them? If you capture them and then let them go, this grace won't make up for this mistake!" "That's right," Jian Zi said. The novel " Watching the Moon on Fish Island " is equally exciting. Everyone is welcome to click and read it!
The classical Chinese words that were completely different from each other were translated as 'southern expedition and northern travers'. This idiom is used to express the difference between one's actions and one's goal. It is very common for actions and goals to be opposite.
But what do you mean by the song of congratulations, the bird of congratulations? What do you say, O birds of congratulations? Note: Que Bao He Sheng is a word in ancient Chinese, which is usually translated as "Gou Bao He Sheng" in modern Chinese, meaning "casually sing and dance". The song of the birds was a word in ancient Chinese that was usually translated as "birds singing and dancing" or "birds singing and dancing" in modern Chinese. 'You' was a pronoun used to address the other party in ancient Chinese. He Yan was an idiom in ancient Chinese that meant " what to say ".
Do you have any questions that require my help?
Do you have any questions about the novel that you can answer?
The translation of classical Chinese can be analyzed according to the context. Original text: Now there are villains who say that they must praise Yao and Shun. I don't want to talk with them, so as to leave the shame of future generations. Translator: There are actually villains who call Yao and Shun when they speak. I don't care to talk to them so as not to leave regrets for future generations. This sentence came from the 16th chapter of the Analects of Confucius. The word "villain" in the original text referred to those who did not know the immensity of heaven and earth and spoke irresponsibly."Words must be praised by Yao and Shun" referred to these people who liked to exaggerate and think highly of themselves. Translating should be done according to the specific context and tone to avoid translation being too simple or too artistic.