webnovel

Original text and translation for Li Bai

2024-12-19 04:16
1 answer
2024-12-19 06:34

The original text of "To Li Bai" is as follows: In the navy banquet to the shogunate's attendants. The moon turned into five white dragons, soaring through the sky. Hu sand shocked the North Sea, lightning swept Luoyang River. The enemy's arrows rained on the palace, and the emperor's chariot was built and moved. The king of Ying inherited the strategy of the ancestral temple and held the axe to clear the south. Cloud flags roll up the sea of snow, golden halberds roll up the river of smoke. Gathering and dispersing millions of people, relaxation depends on a wise man. Frost platform surrender group Yan, water country worship Rong Zhan. Embroidered clothes open banquet language, heaven and man borrow tower ship. It's like climbing the Golden Platform and paying homage to Zixia Immortal from afar. He rolled up his body and weaved it under the canopy. He was in the dark for forty years. How can I know that there is a man in the grass with a dragon spring under his waist? Floating clouds in a decision, I swear to be quiet and quiet. I would like to discuss the Golden Chamber with you. We are united in the court's grace, and we don't hesitate to sacrifice our lives. I hope that the Mao head will be destroyed, and the success will be pursued by Lu Lian. The moon turned into five white dragons and flew into the clouds. The rebel army of Fan Yang flew out of the North Sea like yellow sand from the land of Hu and swept through Luoyang like lightning. The Hu Krupp's arrows rained down on the palace, and the emperor's chariot fled to Sichuan. The wise Prince Bing had accepted the imperial court's plan and was in charge of the military to pacify the south. The army's flags were like the waves of the sea, and the weapons were like the clouds on the river. We can get the original text and translation of "For Li Bai". The original text described how the moon turned into five white dragons and flew into the clouds. The arrows of the Hu Krupp shot into the palace. The emperor's chariot fled to Sichuan. The wise prince was plotted by the court and took control of the military power to pacify the south. The translation expressed these images, which were a metaphor for the turmoil during the war and the magnificent image of heroes.

Original text and translation for Li Bai

1 answer
2025-01-16 22:24

The original text and translation for Li Bai are as follows: Li Bai was about to take a boat when he suddenly heard the sound of singing on the shore. The Peach Blossom Pond is a thousand feet deep, not as deep as Wang Lun's love for me. Li Bai sat on the boat and was about to leave when he suddenly heard a farewell song coming from the shore. The Peach Blossom Pond is a thousand feet deep, not as deep as Wang Lun's love for me. The original text of "To Li Bai" is as follows: Li Bai was about to set out on a boat when he suddenly heard the sound of singing on the shore. The Peach Blossom Pond is a thousand feet deep, not as deep as Wang Lun's love for me. Translation: Farewell to Li Bai who is about to embark on a boat, suddenly I hear the sound of farewell songs from the shore. The water of Taohua Pool is a thousand feet deep, incomparable to the affection given to me by Wang Lun.

Full Moon, Li Bai's original text and translation

1 answer
2025-01-11 17:43

"Looking at the Moon" is a poem by Li Bai. The original text is as follows: Clear spring reflects loose, I do not know thousands of ancient. The cold moon shook the clear waves, and the flowing light entered the window. I've been chanting in vain, thinking of you. There is no way to see Andao, and the heart is full of sorrow. The translation of this poem is as follows: The clear spring reflects the sparse branches and leaves of the ancient pine trees, I do not know that they have been here for thousands of years. The cold moon shone on the flowing clear water, and the light of the fireflies flickered in front of the window. I can't help but sigh at this, because it also caused me to miss you deeply. In this beautiful moonlight, I can't see you, Dai Andao. Although I'm tired of traveling, my heart is filled with a kind of farewell sorrow.

The original text and translation of Li Sao

1 answer
2024-09-17 01:29

The original text of Li Sao is "Li Sao" or "Li Sao Jing", which is a long poem written by the ancient Chinese poet Qu Yuan. The whole poem has a total of 320 words and is divided into "Li Sao" 94. This poem was based on the history of the State of Chu. It described Qu Yuan's thoughts and emotions in confusion, pain, and depression, expressing his pursuit of freedom and happiness. The following is the original text and translation of Li Sao: The former Wang Shu let the vanguard drive a long car to lead the vanguard. The autumn wind swirls under the leaves of Dongting Lake. I make phoenixes fly, oh, and dragons and snakes fly. Yong Yong, long and loud, call the wind and rain. I'm planning with you, oh, tell me what's different. I let the rich fog and the mixed air form a party. I let the flowers of the European jade and the autumn orchid become the norm. Cut off the fragrance of the people, no one dares to go forward. I let the mouth of the flying snake sting me. I let the Miluo River and the Rust River accommodate each other. I ordered: None of you dare to be brave. What can you do about the country? The Three Emperors and Five Emperors are probably too high! Is it too far away to be sacred and inviolable? I'll make it unforgettable for all eternity. Li Sao is a classic work in the history of Chinese literature. It not only has profound ideology and beautiful language style, but also an important part of Chinese culture. It was hailed as one of the treasures of ancient Chinese poetry and one of the outstanding representatives of Chinese culture.

Climbing the Phoenix Terrace in Jinling, Li Bai's original text and translation

1 answer
2025-01-10 10:44

" Climbing the Phoenix Terrace in Jinling " was a poem by Li Bai. The following is the original text and translation of the poem: Original text: The phoenix on the Phoenix Terrace swims, the phoenix leaves the platform empty river flows freely. Wu Palace flowers and plants buried in the quiet path, Jin Dynasty clothes into ancient hills. Three mountains and half of the sky outside, two rivers divided into egret island. Always because the floating clouds can cover the sun, Chang 'an can not see people sad. Translator: There was once a phoenix that came to the Phoenix Platform, but the phoenix left the platform, leaving only the river flowing. The flowers and grass in the palace of Wu covered the desolate path. Many royal families of the Jin Dynasty had become desolate graves and ancient hills. The three mountains were hidden in the clouds, and the river water was divided into two rivers by Egret Island. Those floating clouds always covered the sun's brilliance. How could one not feel sad and depressed when one could not see Chang 'an City when they were high up? The above is the original text and translation of " Climbing Jinling Phoenix Terrace ".

What is the original text and translation of Li Sao?

1 answer
2024-09-20 03:02

The original text and translation of Li Sao are as follows: Original text: The original text of Li Sao is as follows: I was fascinated by the land of Chu and lingered on the poet's love. I could wait until it became a recollection, but at that time I was already lost. Translator: The original text of Li Sao was as follows: I was both addicted to the land of Chu and lost in the poems. I could only wait to recall the feelings at that time, but it was already lost. Li Sao was a classic work in the history of Chinese literature and was known as the "giant of the history of poetry". Its literary value, ideology, and artistic achievements had an important position in the history of literature. There were also many people who regarded Li Sao as one of the representative works of Chinese literature and translated it into many languages, including Chinese, English, French, German, and so on.

Li Bai will drink the original text

1 answer
2025-01-10 22:04

" Drinking is about to begin " was a poem written by Li Bai, a poet of the Tang Dynasty. The following is the original text of " Don't you see that the water of the Yellow River comes from the sky and flows into the sea without returning? Haven't you seen the sad white hair in the bright mirror in the high hall? In the morning, it is like a black silk that has turned into snow in the evening! Life is full of joy, do not let the golden cup empty face the moon. Heaven gave me talent, I will be useful, thousands of gold scattered to come back. Cook sheep and slaughter cattle for fun, and drink three hundred cups at a time. Master Cen and Dan Qiusheng are about to drink. Don't stop drinking. I'll sing a song with you, and you'll listen to it for me. Bells, drums and jade are not expensive, I hope you will not wake up after a long time of drunkenness. Since ancient times, sages and sages have been lonely, and only those who drink leave their names. Once upon a time, the king of Chen held a banquet in Pingle. He drank ten thousand taels of wine and laughed at will. Why did the host say that he was short of money? He had to buy it directly and pour it to you. I'll go out and exchange my five-streaked horse and thousands of gold fur coat for good wine, and I'll share my eternal sorrow with you. I hope it will be of help to you!

Li Bai will drink the original text

1 answer
2024-12-18 08:37

The original text of " Into the Wine " was as follows: Don't you see that the water of the Yellow River comes from the sky and flows into the sea without returning? Haven't you seen the sad white hair in the bright mirror in the high hall? In the morning, it is like a black silk that has turned into snow in the evening! Life is full of joy, do not let the golden cup empty face the moon. Heaven gave me talent, I will be useful, thousands of gold scattered to come back. Cook sheep and slaughter cattle for fun, and drink three hundred cups at a time. Master Cen and Dan Qiusheng are about to drink. Don't stop drinking. I'll sing a song with you, and I'll ask you to listen to it for me. Bells, drums and jade are not expensive, I hope you will not wake up after a long time of drunkenness. Since ancient times, sages and sages have been lonely, and only those who drink leave their names. Once upon a time, the king of Chen held a banquet in Pingle. He drank ten thousand taels of wine and laughed at will. Why did the host say that he was short of money? He had to buy it directly and pour it to you. I'll go out and exchange my five-streaked horse and precious fur coat for good wine, and I'll share my eternal sorrow with you!

Original text and translation

1 answer
2024-09-11 23:49

The original text of the reeds and reeds was "The reeds and reeds are green and the white dew is frost." The so-called Yi Ren is on the other side of the water." From Li Sao.

The original text and translation?

1 answer
2024-09-11 14:27

The original text and translation of hanging beams and piercing shares were hanging beams and piercing bones. Hanging a beam and stabbing a stock was an idiom to describe studying hard and not afraid of hardship. It literally meant to hang a rope from a tree and study in the biting wind. It was a longer idiom, which meant that one was very diligent and not afraid of hardship when studying. It was like an awl piercing into one's brain to make one study more clearly. These two idioms were used in ancient Chinese learning methods to emphasize the importance of learning and the spirit of hard work.

Midnight Song Li Yu's original text and translation

1 answer
2024-12-27 06:54

Midnight Song: How Can Life Be Free of Sorrow and Hatred? was a poem written by Li Yu, the Latter Ruler of the Southern Tang Dynasty. The following is the original text and translation of the word: Original text: How can we avoid sorrow and hatred in life? How can we limit our feelings when we are alone in ecstasy? The dream of the old country came back, and I woke up with tears in my eyes. Who can compare with the tall buildings? I long remember the autumn sunshine. The past has become empty, like a dream. Translator: How could the sorrow and hatred of life be avoided? Only my soul is in ecstasy and my emotions are limitless! I dreamed of returning to my hometown, and when I woke up, my tears fell. Who will climb the tower with me? I will always remember the view when it is clear in autumn. The past had become empty, just like a dream. This poem expressed Li Yu's infinite longing and sadness for the country's subjugation and the past.

a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z