webnovel

Midnight Song Li Yu's original text and translation

2024-12-27 06:54
1 answer
2024-12-27 08:52

Midnight Song: How Can Life Be Free of Sorrow and Hatred? was a poem written by Li Yu, the Latter Ruler of the Southern Tang Dynasty. The following is the original text and translation of the word: Original text: How can we avoid sorrow and hatred in life? How can we limit our feelings when we are alone in ecstasy? The dream of the old country came back, and I woke up with tears in my eyes. Who can compare with the tall buildings? I long remember the autumn sunshine. The past has become empty, like a dream. Translator: How could the sorrow and hatred of life be avoided? Only my soul is in ecstasy and my emotions are limitless! I dreamed of returning to my hometown, and when I woke up, my tears fell. Who will climb the tower with me? I will always remember the view when it is clear in autumn. The past had become empty, just like a dream. This poem expressed Li Yu's infinite longing and sadness for the country's subjugation and the past.

The original text and translation of the Midnight Song

1 answer
2024-12-24 14:06

The original text of the Midnight Song was: "Hibiscus is planted in the high mountains, and it passes through Huangbo Dock." As expected, when I got Yilian, it was hard on the wandering baby." The meaning of this poem was that it was so difficult to find love by planting lotus flowers on the high mountains and passing by the water's edge full of cork trees. If you can get it, even if you live a wandering life, you won't complain if you're sad.

The original text of Midnight Wu Song and its translation

1 answer
2025-01-16 17:46

Midnight Wu Song·Autumn Song original text: Chang 'an a piece of moon, ten thousand pound clothes sound. The autumn wind blows endlessly, but it is always the feeling of jade. When will the Xiongnu be pacified, and the good man will stop his expedition? Midnight Wu Song·Autumn Song Pinyin interpretation: zhāngānyīpiānyuè, wānhādāoyīshāng. Midnight Wu Song·Autumn Song Translator: In the moonlight of Chang 'an City, thousands of households were pounding their clothes. The autumn wind blew the sound of pounding clothes, and every family missed the people guarding the border. When will the war at the border be quelled and my husband end his expedition?

Midnight Song, Li Yu's Complete Poetry

1 answer
2024-12-27 03:09

Midnight Song, How Can Life Be Free of Sorrow and Hatred? How can we avoid sorrow and hatred in life? How can we limit our feelings when we are alone in ecstasy? The dream of the old country came back, and I woke up with tears in my eyes. Who can compare with the tall buildings? I long remember the autumn sunshine. The past has become empty, like a dream.

The original text and translation of the dying song

1 answer
2025-01-10 07:10

The original text of "Dying Song" is as follows: The roc flies and shakes the eight descendants, and the sky is destroyed. The wind is blowing for thousands of generations, and I hang my left sleeve when I travel in Fusang. Later generations got it and passed it down. Confucius died. Who shed tears for him? The translation of "Song of the Dead" was as follows: The roc flew vigorously and shook all directions. The sky was destroyed and the strength was insufficient. The remaining wind can inspire thousands of generations, traveling east to Fusang, hanging on my left sleeve. Later generations received this news and passed it on. Confucius is dead. Who else can cry for my death? Note: The provided search results do not contain a direct translation of the poem "The Song of the End." "

The original text and translation of the river song

1 answer
2024-12-28 21:36

The original text of "Song on the River" was: Mulan's boat, jade flute and golden pipe sitting at both ends. There are thousands of goblets of wine in the wine bottles, and the prostitutes are carried with the waves to go and stay. The immortal is waiting to ride the yellow crane, and the sea traveler has no intention to follow the white gull. Qu Yuan's poems and Fu are hanging like the sun and moon, and the pavilions of the King of Chu are empty on the hills. Happy and drunk, he wrote a poem to shake the five mountains, and the poem was written with a smile on the continent. If fame and wealth are eternal, the Han River should also flow northwest. On the boat where Mulan paddled and Tang made boats, the music of the flute was played at both ends of the boat. The boat was carrying a thousand bushels of wine and beautiful singing girls, allowing it to drift with the flow of the river. The immortals on the Yellow Crane Tower had yet to fly away on the yellow cranes, but I, a sea traveler, had no intention of playing with the white gulls. Qu Ping's Ci Fu hung between the sun and the moon, and the pavilion of the King of Chu was now an empty hill. When the mood is high, the brush can shake the five mountains. After the poem is completed, the proud smile is above Cangzhou. If fame and wealth could last for a long time, then the Han River should also flow northwest. Note: The provided search results do not include a complete and accurate translation of the poem.

Original text and translation for Li Bai

1 answer
2025-01-16 22:24

The original text and translation for Li Bai are as follows: Li Bai was about to take a boat when he suddenly heard the sound of singing on the shore. The Peach Blossom Pond is a thousand feet deep, not as deep as Wang Lun's love for me. Li Bai sat on the boat and was about to leave when he suddenly heard a farewell song coming from the shore. The Peach Blossom Pond is a thousand feet deep, not as deep as Wang Lun's love for me. The original text of "To Li Bai" is as follows: Li Bai was about to set out on a boat when he suddenly heard the sound of singing on the shore. The Peach Blossom Pond is a thousand feet deep, not as deep as Wang Lun's love for me. Translation: Farewell to Li Bai who is about to embark on a boat, suddenly I hear the sound of farewell songs from the shore. The water of Taohua Pool is a thousand feet deep, incomparable to the affection given to me by Wang Lun.

Original text and translation for Li Bai

1 answer
2024-12-19 04:16

The original text of "To Li Bai" is as follows: In the navy banquet to the shogunate's attendants. The moon turned into five white dragons, soaring through the sky. Hu sand shocked the North Sea, lightning swept Luoyang River. The enemy's arrows rained on the palace, and the emperor's chariot was built and moved. The king of Ying inherited the strategy of the ancestral temple and held the axe to clear the south. Cloud flags roll up the sea of snow, golden halberds roll up the river of smoke. Gathering and dispersing millions of people, relaxation depends on a wise man. Frost platform surrender group Yan, water country worship Rong Zhan. Embroidered clothes open banquet language, heaven and man borrow tower ship. It's like climbing the Golden Platform and paying homage to Zixia Immortal from afar. He rolled up his body and weaved it under the canopy. He was in the dark for forty years. How can I know that there is a man in the grass with a dragon spring under his waist? Floating clouds in a decision, I swear to be quiet and quiet. I would like to discuss the Golden Chamber with you. We are united in the court's grace, and we don't hesitate to sacrifice our lives. I hope that the Mao head will be destroyed, and the success will be pursued by Lu Lian. The moon turned into five white dragons and flew into the clouds. The rebel army of Fan Yang flew out of the North Sea like yellow sand from the land of Hu and swept through Luoyang like lightning. The Hu Krupp's arrows rained down on the palace, and the emperor's chariot fled to Sichuan. The wise Prince Bing had accepted the imperial court's plan and was in charge of the military to pacify the south. The army's flags were like the waves of the sea, and the weapons were like the clouds on the river. We can get the original text and translation of "For Li Bai". The original text described how the moon turned into five white dragons and flew into the clouds. The arrows of the Hu Krupp shot into the palace. The emperor's chariot fled to Sichuan. The wise prince was plotted by the court and took control of the military power to pacify the south. The translation expressed these images, which were a metaphor for the turmoil during the war and the magnificent image of heroes.

The original text and translation of Li Sao

1 answer
2024-09-17 01:29

The original text of Li Sao is "Li Sao" or "Li Sao Jing", which is a long poem written by the ancient Chinese poet Qu Yuan. The whole poem has a total of 320 words and is divided into "Li Sao" 94. This poem was based on the history of the State of Chu. It described Qu Yuan's thoughts and emotions in confusion, pain, and depression, expressing his pursuit of freedom and happiness. The following is the original text and translation of Li Sao: The former Wang Shu let the vanguard drive a long car to lead the vanguard. The autumn wind swirls under the leaves of Dongting Lake. I make phoenixes fly, oh, and dragons and snakes fly. Yong Yong, long and loud, call the wind and rain. I'm planning with you, oh, tell me what's different. I let the rich fog and the mixed air form a party. I let the flowers of the European jade and the autumn orchid become the norm. Cut off the fragrance of the people, no one dares to go forward. I let the mouth of the flying snake sting me. I let the Miluo River and the Rust River accommodate each other. I ordered: None of you dare to be brave. What can you do about the country? The Three Emperors and Five Emperors are probably too high! Is it too far away to be sacred and inviolable? I'll make it unforgettable for all eternity. Li Sao is a classic work in the history of Chinese literature. It not only has profound ideology and beautiful language style, but also an important part of Chinese culture. It was hailed as one of the treasures of ancient Chinese poetry and one of the outstanding representatives of Chinese culture.

The original text and translation of the White Head Song

1 answer
2025-01-17 14:25

The white-haired man chanted the original text: Snow on the mountain, as bright as the moon in the clouds. I heard that you have two opinions, so I came to make a decision. Today's drinking party, tomorrow morning ditch water head. The water flows eastward and westward. Sad and sad, no need to cry when getting married. I hope to get a man of one heart, so that my hair will not be separated. How can the bamboo pole curl up, how can the fish tail twitch? Men value spirit, why use money and knives! White as the snow on the mountain, bright as the moon among the clouds. I heard that you have two hearts, so I came to make up my mind. Today, they would drink and bid farewell. Tomorrow, they would meet again at the ditch. Walking on the royal ditch, the water flowed from east to west. Miserable and miserable, no need to cry when getting married. I hope to find a person who is soulmate and will not be separated when my hair turns white. The bamboo pole swayed and the fish tail swayed. Men should value their spirit, why use money and swords!

The original text, translation, and analysis of the Righteous Song?

1 answer
2024-09-14 09:54

The original text, translation and analysis of the song of righteousness Song of Righteousness was a wuxia novel written by Zhang Dai, a novelist of the Ming Dynasty. It told the story of a swordsman with unique skills walking in the Jianghu. The following is the original text and translation of the novel: Original text: Heaven and earth have a mixture of righteous qi, which is full of qi. Below is the river, above is the sun star. To others, it is said that it is vast and vast, blocking the dark sky. The emperor's road should be clear, the barbarians should contain and spit out the bright court. At that time, I had no choice but to see one by one. In Qi Taishi Jian in Jin Dong Hu pen. In the Han Dynasty, Dong Zhongshu wrote in the Wei Dynasty. Wan Zhong did not distinguish between etiquette and righteousness, governing the country and helping the people from generation to generation. The period of surplus and contraction is not only in the court, but also in the people. Follow the law of nature. The most reasonable and human feelings have been used to each other for a long time. Righteousness surpassed the longevity of the Southern Mountains. Forever and ever, as bright as the sky. Translator: The world was filled with Righteousness Qi, and this Righteousness Qi would naturally flow. It passed down to become rivers and mountains, and the stars passed up to become light and justice. In the world, this kind of Morality had incomparable power. For humans, it was a display of dignity and strength that could inspire people to move forward. This kind of righteousness is threatening but at the same time gentle. It is full of human society and makes everything go smoothly. Its rise and fall did not depend on its appearance, but on whether humans could adhere to the moral code and comply with the laws of nature. This kind of Righteousness Qi was even longer than Nanshan Hill. It could live forever and coexist with heaven and earth.

a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z