webnovel

Tang Dynasty Di Gong 'an complete translation of Gao Guopei's embroidered portrait

2025-01-09 00:19
1 answer
2025-01-09 00:53

" The Complete Translation of the Detective Case of Duke Di of the Tang Dynasty, The Embroidered Portrait of Gaulopey " was a complete set of detective novels that contained 16 volumes. The author was the Dutch writer, Gaulopey. The book was published by Beiyue Literature and Art Press in 2018. It included novels such as " Golden Mystery Case " and " Lacquer Screen Mystery Case ", as well as medium-length novels such as " Morning Monkey " and " Sunset Tiger ", and short novels such as " Crown Prince Coffin Mystery Case ". In addition, the book also included hand-drawn maps and illustrations from the novel. This book featured an ancient Chinese background and a modern Western mystery novel model. Its deduction and analysis were exquisite, and many later generations imitated it. It combined Chinese elements and Chinese culture to immerse the readers.

Tang Dynasty Di Gong case complete translation Gao Luopei

1 answer
2025-01-04 08:17

The Complete Translation of the Tang Dynasty's Digong Case, Gulik was a long detective novel written by the Dutch writer Gulik. The novel took the prime minister of the Tang Dynasty, Di Renjie, as the protagonist, describing his legendary experience of being an official in the state, county and the capital. There were six volumes in total, and each volume contained different cases, such as Four Lacquer Screens, Bronze Bell Case, Black Fox, etc. The novel was published in 38 countries outside of China and translated into more than 29 languages. It was well received by readers from all over the world. The author drew on the elements of ancient Chinese judicial works and detective novels, and at the same time used the writing techniques of modern Western detective novels to form a style that integrated Chinese and Western. This novel described the details of all aspects of Tang society and outlined the grand scene of social life in ancient China.

Tang Dynasty Di Gong 'an 4 complete translation annotation

1 answer
2025-01-07 13:09

Tang Di Gong 'an 4's complete translation notes referred to the book "Tang Di Gong' an 4: Iron Nail Case (Complete Translation Notes and Revisions)". The book was written by Gao Luopei and translated by Chen Laiyuan and others. It was published in 2011. This book was the fourth volume of the "The Case of Di Gong of the Great Tang" series. It described the legendary experience of Di Gong in the Iron Nail Case. This was the information related to the complete translation of the Great Tang Di Gong Case 4.

Has anyone read Gao Guopei's The Case of Duke Di of the Tang Dynasty?

1 answer
2024-09-22 16:47

Gao Luopei's " The Case of Di Gong of the Tang Dynasty " was a very classic wuxia novel. It told the story of the battle between the famous general Di Gong of the Tang Dynasty and the mysterious assassin Di Qing. The plot was full of ups and downs, and the writing was beautiful. It was regarded as one of the representative works of ancient Chinese wuxia novels.

Tang Dynasty Di Gong's novel by Gao Luopei

1 answer
2024-12-27 21:50

" Da Tang Di Gong's Case " was a long detective novel by the Dutch writer, Gulik van Gulik. The book took the prime minister of the Tang Dynasty, Di Renjie, as the protagonist, describing his legendary experience of being an official in the state, county and the capital. The novel took 18 years to write and was translated into Chinese with about 1.4 million words. The plot of the story was twisted and bizarre, the plot of the investigation was bizarre, and the answer to the mystery was thought-provoking. The author, Di Renjie, had a unique style of handling cases. He valued efficiency and ignored complexity. He emphasized integrity and was flexible. He emphasized investigation and reasoning and did not make subjective judgments. This novel was very popular in the Western world and was known as the Sherlock Holmes of ancient China.

The best translation of the case of Di Gong of Tang Dynasty is

1 answer
2025-01-08 06:25

The Shanghai version of the Da Tang Di Gong An was considered one of the best translated versions. This version was known as the most complete version, with detailed information, comprehensive illustrations, and exquisite binding. In addition, this version was also considered the best-selling version. The other versions may have been edited to some extent, but the Shanghai version maintained its loyalty to the original. Although there were other versions, such as the joint edition of Beijing and the new translation of modern publishing houses, the Shanghai translation was generally considered the best choice.

The Complete Book of Di Gong 'an of Tang Dynasty

1 answer
2025-01-05 10:29

Digong's Case was a masterpiece by the Dutch diplomat, sinologist, and novelist, Gulik van Gulik. The book used Di Renjie, a famous minister of the Tang Dynasty, as the protagonist, telling the story of his legendary experience of being an official and helping the people get rid of evil. The book was divided into six volumes, including 14 medium-length novels, 2 medium-length novels, and 8 short novels. This novel was loved by the readers for its bizarre plot, thoughtful judgment, and vivid description of the social life of the Tang Dynasty. Di Gongan of the Great Tang had been translated into many languages and enjoyed a high reputation internationally.

Which translation is recommended by the case of Di Gong of Tang Dynasty?

1 answer
2024-12-26 23:35

The recommended translation of "Da Tang Di Gong An" included the Shanghai translation and the new translation of the modern publishing house. The Shanghai translation was considered one of the best because it provided detailed information, comprehensive illustrations, and exquisite binding. It was also the best-selling version. The new translation of the modern publishing house summarized the original story into six volumes, with a total of 24 strange cases. The translation was unabridged and the annotations were detailed. These two versions received a certain amount of recommendation and praise. Other versions, such as Chen Lai's Yuan Huaming's version and the Gaulopez's version, were also good choices. However, Chen Lai's Yuan Huaming's version changed the original too much and was not recommended. In summary, according to the information provided, the Shanghai translation and the new translation by the modern publishing house could be considered as one of the best versions of the case.

The second case of Di Gong of Tang Dynasty, Gao Luopei

1 answer
2025-01-06 13:54

" Da Tang Di Gong Case " was a series of detective novels written by the Dutch sinologist, Gulik van Gulik. It featured Di Renjie, a famous official of the Tang Dynasty, as the protagonist, describing his legendary experience of solving cases and eliminating evils for the people in officialdom. This novel had the elegance of Chinese classical literature and the interest of Western detective novels, successfully leaving an important mark in the history of cultural exchanges between China and the world. Glorope translated the series into many foreign languages and published them, so he was known as the " Sherlock Holmes of China." The second volume of The Great Tang Di Gong's Case included The Lacquer Screen Case, Chaoyun Temple, The Red Chamber Case, The Royal Pearl Case, and The Collection of Broken Case. Each volume was accompanied by illustrations created by Gulipei himself. The background of this novel and the author's creative process also received much attention. Gulik was obsessed with ancient Chinese culture. He had also written an academic book," Sexuality and Society in Ancient China," and was well-known in the Sinology community. In general, Gulik's " Digong's Case " series was a fascinating work that was deeply loved by readers.

Tang Dynasty Di Gong 'an

1 answer
2024-12-30 02:21

The English name of the book was Judge Dee.

Tang Dynasty Di Gong case winter sun translation download

1 answer
2024-12-27 22:33

The Dong Chu Yang translation of "Da Tang Di Gong An" was available for download in epub format. This version of the translation was not deleted, the annotations were detailed, and the translation style was unified. The main story was similar to the vernacular of the Ming and Qing Dynasties, which appropriately presented the complete style of the original work.

a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z