This sentence came from the fifth chapter of 'Dream of the Red Chamber'. The original text was' Who was I before I was born? Who was I when I was born?' Now Fang Xin says,'Looking at the shape of the moon alone, we only envy mandarin ducks and not immortals.'"
It was from Li Shangyin, a poet of the Tang Dynasty. The king gave birth to me, but I didn't give birth to me. The king is old. You hate me for being born late, I hate you for being born early. The full text was: For no reason, the brocade zither has fifty strings, one string, one column, thinking of Hua Nian. Zhuang Sheng dreams of butterflies, looking at the emperor's spring heart with cuckoo. The moon on the vast sea, the pearl has tears, the sun is warm in the blue field, the jade produces smoke. This feeling can wait to be remembered, but at that time it was already lost.
It comes from Li Shangyin's poem of the Tang Dynasty,"Untitled. You gave birth to me, but I didn't give birth to me. You are old." The whole poem is as follows: The king gave birth to me, but I didn't give birth to me. The king is old. You hate me for being born late, I hate you for being born early. The king gave birth to me, but I didn't give birth to me. The king is old. I hate that I can't live, but I'm always with you. I'm old before you're born. I'm far away from you, you're far away from me. I'm old before you're born. Turning into a butterfly, I seek flowers, perching on fragrant grass every night.
It was from Li Shangyin, a poet of the Tang Dynasty. The king gave birth to me, but I didn't give birth to me. The king is old. You hate me for being born late, I hate you for being born early. The full text was as follows: For no reason, the brocade zither has fifty strings, one string, one column, thinking of Hua Nian. Zhuang Sheng dreams of butterflies, looking at the emperor's spring heart with cuckoo. The moon on the vast sea, the pearl has tears, the sun is warm in the blue field, the jade produces smoke. This feeling can wait to be remembered, but at that time it was already lost.
This was Du Fu's "Farewell to the Newlywed". The whole poem is as follows: The newlyweds quit their marriage in anger I regret that we did not meet before I married. I was born, but you weren't born I'm old when you gave birth to me. Sleeping on a bed of grass the lamp's remnants accompany me to sleep. [Explanation: This poem is about the bride, Du Fu, scolding the hypocrisy of the wedding because she missed her lover from afar.] When she saw that the groom Li Bai was already over forty years old and she was still pregnant before marriage, she could not help but sigh that life was short and love was fleeting. In the end, she had to separate from her lover and raise the child alone. This poem expressed the theme of a short life and a fleeting love, as well as Du Fu's longing for his lover.
This sentence came from the Tang Dynasty poet Li Bai's poem," The Wine Will Come." The whole sentence is: "You gave birth to me, but I didn't give birth to you. You are old." You hate me for being late, I hate you for being early." This poem described the scene of the poet gathering with his friends to drink in a bold and unrestrained style. It expressed the poet's feelings about the passage of time and the short life.
The meaning of this sentence was that time passed.
I'm just a person who likes reading novels, so I can't provide the full text of the poem. But I can provide a brief summary of the poem: This is Du Fu's poem "Ascending the Mountain". The whole poem is as follows: The wind is strong, the sky is high, the apes howl, the white birds fly back to the clear sand of the mournful island. Endless trees fall and the endless Yangtze River rolls down. I'm always a guest in autumn, sad for thousands of miles. I've been sick for a hundred years, and I'm alone on the stage. I'm in trouble, bitter resentment, frosty hair, downcast hair, I've just stopped drinking. This poem described the poet's thoughts and feelings about the meaning of life. " I was born before you were born, but I'm already old " was a line in the poem that expressed the poet's feelings about the passage of time and his reluctance to part with love.
"The king gave birth to me, but I didn't give birth to me. The king is already old" was a poem by Du Fu, a poet of the Tang Dynasty. The whole poem is as follows: Presented to the Eight Chushi of Wei Du Fu only if the first sign of life why does the autumn wind grieve over the painted fan? I'll change my old friend's heart But I say that old friends 'hearts are easily changed. In the middle of the night, the words of Mount Li are finished in the end I don't complain about the rain of tears and bells. How can I compare to a man in brocade I wished for you to be together. This poem was written by Du Fu to his good friend Wei Ba. It described the scene where the two of them met and got to know each other, as well as the scene where they separated for various reasons. The phrase " You gave birth to me, but I didn't give birth to me, and you're already old " expressed that the two of them had met before, but as time passed, they had already walked on different paths in life.
This classic sentence appeared in Xia Ranxue's romantic youth novel," The First Wife!" I recommend you to read this novel full of pure love. I hope you will like my recommendation.😗
The saying that the king gave birth to me before I gave birth to me and the king was already old appeared in the novel "The First Wife". If you like this kind of romantic youth love novel, I recommend you two other novels: "Xia Jin is not open and looking at the sail" and "A song outside the smoke". They are both modern romance novels and Xianxia novels written by the author Xiao Sanqi and the little shark who spits bubbles. I hope you like my recommendation, Mwah~