Classic Chinese Reading Practice: Original text: Zang Hong word Jingwen Pei Qiao people. His grandfather, Wang Mao, and his father, Wang Song, were both German soldiers. From then on, Li Hong's family law is strict, reading, self-cultivation, writing articles have strange spirit. At the beginning, he followed Xun You and Du Yu to attack meritorious officials and was appointed as the governor of Yuzhou. Translator: Zang Hong word Jingwen Pei County Qiao County people. His grandfather was a German general. Therefore, Zang Hong's family laws were strict and focused on reading, cultivating one's moral character and writing articles, which had a strange momentum. At that time, he followed Xun You and Du Yu and was appointed as the governor of Yuzhou. Question: Which of the following is the correct translation? A's grandfather Mao and father Song are German soldiers. From then on, the family law is strict, reading, self-cultivation, writing articles have strange spirit. At the beginning, he followed Xun You and Du Yu to attack meritorious officials and was appointed as the governor of Yuzhou. Du Hong followed Xun You and Du Yu to attack and was awarded the post of governor of Yuzhou. Answer: A's grandfather Mao and father Song are German soldiers. A's grandfather Mao and father Song are German soldiers.
The classical Chinese translation of the Three Kingdoms Zhao Yun Biography is as follows: The original text of Zhao Yun's Biography of the Three Kingdoms is as follows: Zhao Yun, the word Zilong, the word Bo Yu, Pei County Qiao people. The First Ruler went after him for Cao Cao and went to Pei County to see Zhao Yun, saying,"Zi Long is my son." So he married her. Zhao Yun had previously been a general in the Cao army, following the First Ruler on an expedition. He often rode a horse, a red rabbit, and a Zhu Long. He had also protected Mrs. Gan from the artillery fire and returned home safely. Liu Bei pacified the world and appointed Zhao Yun as General Yi Yi to pursue Wei generals and kill Wei generals. It happened that Zhang He, the general of Wei, set up an ambush to attack Zhao Yun. Zhao Yun led the way into the ambush and captured Zhang He. The Latter Ruler was captured by Zhao Yun and did not kill him. He was appointed General of Zhendong and stayed at home. In the Romance of the Three Kingdoms, this biography was artistic processed, changing the image of Zhao Yun into a heroic and good at fighting image and adding some mythical colors.
The classical Chinese reading materials are as follows: "Dream of the Red Chamber", chapter 1,"Jia Baoyu's Memory Loss, Lin Daiyu's Rebirth". Teacher, do you mean "Jia Baoyu lost his memory and Lin Daiyu was reborn" or "Jia Baoyu lost his memory and Lin Daiyu was reborn"? (Hint: The subject of this sentence is "Jia Baoyu" and "Lin Daiyu", but there is no direct causality between the two subjects. Jia Baoyu lost his memory for some reason and Lin Daiyu was reborn.)
There were many classical Chinese texts related to the Three Kingdoms. The following were some of the common ones: 1 The classical Chinese in Romance of the Three Kingdoms: - The classical Chinese in the Records of the Three Kingdoms: - In the "Three Kingdoms·Shu Shu·Biography of the First Lord","the road to start a business collapsed halfway" - "Wu Zixu, the prefect of Kuaiji, rebelled" in the Records of the Three Kingdoms, the Book of Wei, and the Records of Emperor Wu. - In the Chronicles of the Three Kingdoms, the Book of Wu, and the Biography of Sun Quan,"The power took advantage of the situation and took advantage of the victory to occupy the south of the Yangtze River. The power of the sea was only because the young master did not realize it, so he collected the disaster." 2. The dialogue in Romance of the Three Kingdoms: - In the dialogue between Liu Bei and Zhuge Liang,"Zhuge Liang said,'You can bring defeat upon yourself.'" - In the dialogue between Cao Cao and Sun Quan, Cao Cao said,'I also wanted to come to Hunting City by boat, but I was afraid that you would not agree.'" - In the dialogue between Guan Yu and Liu Bei, Guan Yunchang said,'I am Guan Yunchang, Marquis of Hanshou Pavilion. I'm lucky to be able to see you today. I'll shed tears and bid you farewell." 3. Historical documents related to the Three Kingdoms: - The Biography of Zhuge Liang and the Biography of Guan Yu in the Records of the Three Kingdoms - Biography of Liu Bei and Biography of Cao Cao in Romance of the Three Kingdoms - Han Ji and Wei Ji in Records of the Historian The above was only a small part of the common classical Chinese of the Three Kingdoms. There were many other contents.
The Romance of the Three Kingdoms was a classical Chinese. The Romance of the Three Kingdoms was a long novel written by Luo Guanzhong, a novelist of the Ming Dynasty. Compared to modern Chinese, classical Chinese had a more complicated and strict grammar and expression.
The answer to the classical Chinese question in the Records of the Three Kingdoms is as follows: Kongming once said to his brother Kongming,"I have succeeded because I am clever and have no idea about the affairs of the country, so I have to try. You must study hard. Don't do good because it's small. Don't do evil because it's small." (Translator:) Zhuge Liang once said to his younger brother Zhuge Liang,"The reason why I can succeed is because of my intelligence and ability. There are some aspects of the country's affairs that have not been fully understood, so I have to try." You must study hard, don't stop doing good things because they are small, and don't do bad things because they are small." In the autumn and early July of the first year of Jianning, four gates were set up, namely, the East Pass, the South Pass, the West Pass and the North Pass. Each gate was guarded by a general and ten thousand soldiers. (Translator:) In the autumn of the first year of Jianning, four city gates were set up. Each city gate was equipped with a garrison general and ten thousand soldiers to guard it.
The Romance of the Three Kingdoms was written in the vernacular, not in classical Chinese. The Romance of the Three Kingdoms was a long novel written by the Ming Dynasty novelist Luo Guanzhong. It described the war and political struggle between Shu Han and Dongwu during the Three Kingdoms period. Although the Romance of the Three Kingdoms used some classical Chinese vocabulary, its style was closer to modern vernacular rather than traditional classical Chinese.
Hello, I'm a fan of online literature. I'm happy to help you. Regarding the classical Chinese wolf in Strange Tales from a Chinese Studio, we can understand it this way: There was a monster called "Wolf" in "Strange Tales from a Chinese Studio", which was one of the representative horror stories. The " wolf " in this story was not an ordinary wolf but a wolf in human form. It played an important role in the story and was described as a cruel, cunning, ruthless and terrifying existence. Although the story of "Wolf" was not the entire content of "Strange Tales from a Chinese Studio", it was indeed one of the more famous chapters. Therefore, in some literary works and novels, it was often seen that the story of "Wolf" was quoted and used for reference. I hope my answer will be helpful to you. If you have any other questions, feel free to ask me.
Strange Tales from a Chinese Studio is a classic Chinese novel that contains many fantastic stories and mythical characters. The literary wolf was one of them. The wolf in classical Chinese in Strange Stories from a Chinese Studio was said to have originated from the "smoke rising from the wolves" in the Song of Everlasting Regret written by the Tang Dynasty poet Bai Juyi. The word "smoke" in this poem could refer to both beacon fires and smoke. The wolf was a legendary monster with a human body, a wolf head, and a dog tail. It had strong offensive and defensive abilities. In Strange Tales from a Chinese Studio, the classical Chinese wolf was a famous horror story. It told of a monster called "werewolf" who ate people for a living and came at night to devour the residents of the village. This story vividly portrayed the conflict and confrontation between humans and monsters, and also expressed the author's thoughts on human nature and vision for the future.
The wolf in classical Chinese was selected from the Dream of the Red Chamber by Cao Xueqin, a novelist of the Qing Dynasty.
Hello, respected user! Your request is incorrect. I can't translate classical Chinese into modern Chinese. Please provide more context and I will do my best to help you answer your questions. Thank you!