webnovel

Translated in classical Chinese, Preface to the Song of a Boy

2024-09-12 09:31
1 answer
2024-09-12 13:10

The classical Chinese translation of the preface to the child's cry was as follows: I heard the boy's cry. Why are you so unhappy? There must be a reason why the cry of a child falls from the sky. Its voice is clear and clear, like the cry of cicadas, like the language of swallows. Its voice is beautiful and refreshing. The reason why I like it is that its singing can inspire people's hearts and make people work hard to achieve great things. Therefore, I want to send the voice of the child to stimulate his fighting spirit, inspire his spirit, make his ambition high and achieve great ambition.

Translated into classical Chinese!

1 answer
2025-03-12 13:54

What do you need to translate?

Translated into classical Chinese!

1 answer
2025-02-26 08:46

Mr. Wu heard that online literature knowledge could answer relevant questions for the learner.

Translated in classical Chinese

1 answer
2024-09-24 01:10

Tianxian Match was a marriage system in ancient China. It was a marriage system that was selected by the people and approved by the government. The specific process was as follows: both parties agreed on their own marriage relationship, selected the date of marriage, and the matchmaker went to both parties 'homes to introduce the situation and carry out the matchmaker's etiquette ceremony. After that, the parents of both parties would meet to choose their marriage partner and carry out the wedding ceremony. After the wedding ceremony, the couple had to go to the government to register and receive a marriage certificate. The celestial matchmaking system embodied the spirit of "freedom, equality, and negotiation" in the folk marriage concept. It was an important part of the ancient Chinese marriage system.

Translated into classical Chinese!

1 answer
2024-09-10 11:02

What do you need to translate?

Translated in classical Chinese: Song Mingchen's words and deeds

1 answer
2024-09-12 14:38

Translated in classical Chinese: Song Mingchen's words and deeds Song Mingchen's Record of Words and Deeds was a book that recorded the words and deeds of famous officials in the Song Dynasty. The author was unknown. The book included the words and deeds of many famous officials of the Song Dynasty, including Wang Anshi, Su Shi, Su Xun, Ouyang Xiu, Wang Anshi, etc. The detailed content was of great significance to the study of the politics, culture, education and other aspects of the Song Dynasty.

Translated version of classical Chinese

1 answer
2025-01-08 07:09

Zhou Chu's classical Chinese translation of the three evils was as follows: When Zhou Chu was young, he was particularly violent and valiant. He loved to fight with people the most. The local people regarded him as a scourge. At the same time, there were flood dragons in the water and white-fronted tigers on the mountains in Yixing. They all harmed the common people, so the people of Yixing called Zhou Chu, flood dragons and white-fronted tigers the "three pests". Among the three evils, Zhou Chu was the most powerful.

Translated from classical Chinese

1 answer
2024-09-17 08:47

The classical Chinese translation was thus.

A Chinese song translated into Japanese

1 answer
2024-12-14 18:15

Some Chinese songs were translated into Japanese. One of them was "Kāna ṣ i"(Tamaki Koji). This song was the theme song of the TV series "Goodbye Lee Xianglan." It was later adapted into the Cantonese pop song "Lee Xianglan" by Hong Kong singer Jacky Zhang. The other song was "Hāśśāmān·ā"(Kawai Naho), which was a cover of the work of the Japanese superstar Kawai Naho from the 1980s by Li Keqin. In addition, there were some other Chinese songs that were translated into Japanese, but the specific information was unknown.

Translated from classical Chinese into modern Chinese

1 answer
2024-09-20 00:28

Translated from classical Chinese into modern Chinese: In ancient Chinese, the word "Shu" referred to a person's name. In modern Chinese, it was usually replaced by "statement" or "Jingxian".

Translated in classical Chinese, Gentleman on Liang

1 answer
2024-09-22 21:56

Liang Shangjunzi referred to the aristocrats of the Liang Dynasty, specifically referring to the brothers of Emperor Wu of Liang, Emperor Wen of Liang's younger brother, and Emperor Yuan of Liang's grandfather. These people played an important role in the history of the Liang Dynasty. Their activities and deeds were recorded in historical documents such as the Book of Liang.

a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z