webnovel

Red and hot translated into vernacular

2024-09-10 14:35
Red and hot translated into vernacular
1 answer
2024-09-10 17:39

Red is blazing is an ancient phrase from the 26th chapter of 'Dream of the Red Chamber'. The original text was: " Red Sun, Yanyan, Fire, Heaven." It meant that the sun was red, yellow, flawless, and fiery. It illuminated the entire sky, causing everything in the world to burn. This phrase was often used to describe emotional states such as passion, burning, and surging passion.

Translated vernacular from the original work of Dream of the Red Chamber

1 answer
2024-12-29 09:35

The original work of 'Dream of the Red Chamber' was written in the vernacular. Although there were some poems in it, most of them were written in the modern language. However, it should be noted that the vernacular here refers to the vernacular of the author's era, which is different from the modern vernacular. Although some of the words and expressions might be different from modern vernacular, overall, the language of 'Dream of the Red Chamber' was basically similar to modern vernacular. Therefore, it could be said that 'Dream of the Red Chamber' was written in the vernacular.

The first vernacular work translated in China?

1 answer
2025-03-01 03:36

The first vernacular work translated in China was New Youth.

Song of Everlasting Regret translated into vernacular

1 answer
2024-09-11 00:22

Song of Everlasting Sorrow was a long narrative poem written by Bai Juyi, a famous poet of the Tang Dynasty. It mainly described the love story between Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty and Yang Guifei. This poem used the love story of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty and Yang Guifei as the main thread to show the political situation and social style of the Tang Dynasty through the description of historical events and characters. The poem depicted the debauchery of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty and the grief of Yang Guifei, expressing the author's worries about the current situation and the pursuit of love. The beautiful language and profound artistic conception of the poem was a classic in the history of Chinese literature.

Translated from ancient Chinese into vernacular Chinese

1 answer
2024-09-20 22:27

What ancient language do you want to translate?

What did it mean when translated into the vernacular?

1 answer
2024-09-15 11:15

This sentence was translated from classical Chinese into vernacular Chinese, meaning "extremely vicious".

What does this mean when translated into vernacular?

1 answer
2024-09-15 11:07

The man met a mysterious creature in the forest. It seemed to have great power, but he didn't know what it was. The man followed it and found that it could take him through time and space, but only for a certain amount of time at a time. In the end, the man found that he had been brought to a completely unfamiliar world by the creature and he had to make a series of choices in this world to return to his original world.

With your name and her surname translated into the vernacular

1 answer
2024-09-09 09:43

You gave her a surname after you. This sentence usually appears in novels to indicate that the protagonist has decided to add his own name to the other person's surname to show respect and love in order to win the other person's heart.

Vernacular interpretation of the translated version of treatise on typhoid fever

1 answer
2024-10-20 08:01

"Shang Han Lun" was one of the traditional Chinese medical works. It was a 10-volume book that elaborated on the rules of treatment for febrile diseases. It was written by Zhang Zhongjing of the Eastern Han Dynasty in the early 3rd century. The original text was in classical Chinese, and the following was the translation of the book: Shang Han Lun was written by Zhang Zhongjing of the Eastern Han Dynasty. It was the basic principle of clinical Chinese medicine and the soul of Chinese medicine. Zhang Zhongjing, named Ji, also known as Zhongjing, was from Nieyang County, Nanyang County (now Zhangzhai Village, Rang Dong Town, Dengzhou City, Henan Province). He was a medical expert at the end of the Eastern Han Dynasty and was honored as the "Holy Doctor" by later generations. He collected a wide range of medical prescriptions and wrote a monumental work,"On Typhoid and Various Illnesses." The principle of "treatment based on syndrome identification" established in this book was the basic principle of clinical Chinese medicine and the soul of Chinese medicine. "Typhoid and miscellaneous diseases" was the first clinical medical book in China, which had a profound impact on the development of medicine in later generations. The book systematically analyzed the causes, symptoms, development stages, and treatment methods of typhoid fever. It also established the principle of syndrome identification and treatment of typhoid fever based on the classification of six meridians, and laid the theoretical foundation of theory, method, prescription, and medicine. "On Typhoid and Various Disease" was written nearly 2000 years ago. It was the most influential clinical medical work after "Huangdi Neijing". If you want to know more about the follow-up, click on the link and read it!

What does this passage mean when translated into vernacular?

1 answer
2024-09-15 11:12

The vernacular translation of this passage was: Now, I'm a fan of online literature, and I can answer all kinds of questions based on the knowledge I've learned.

The Vernacular of Dream of the Red Chamber

1 answer
2024-09-17 08:41

Dream of the Red Chamber was a classic in Chinese classical literature and a treasure in the world's literary treasure trove. This novel used the life experiences and love stories of the main characters such as Jia Baoyu, Lin Daiyu, and Xue Baochai as the main line. Through the description of the life, marriage, wealth, and power of the four families of Jia, Shi, Wang, and Xue, it showed the various ills of feudal society and the complexity of human nature. The characters in the novel were vivid, the plot was full of ups and downs, the language was beautiful, concise and had a high artistic value. Among them,'vernacular Chinese' was a form of literature in 'Dream of the Red Chamber'. It referred to the use of easy-to-understand language to describe and describe without any decorations. This vernacular style made the novel closer to the readers and easier to understand and accept. Dream of the Red Chamber, with its rich cultural content, exquisite literary skills and unique artistic style, became a classic in Chinese classical literature and a treasure in the world's literary treasure house.

a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z