webnovel

Translated from ancient Chinese into vernacular Chinese

2024-09-20 22:27
(The previous content is missing) The official clan records, the Zhong Ding family biography, the scholar's practice, the scholar's book in the jujube pear, respect for the ancestors, respect for the ancestors, the way is clear, I am afraid of losing again because of the panic of the times, so I inherited my uncle's taboo, from the pure cultivation of the common people, the common people continued to record the order of the generations, tracing back to the ancestors, and finally, the world was divided into big and small, and also determined later, the first melon, the continuous knowledge of water and wood, the mulberry field, the vast test of Ge, the protection of Ge, however, the record of the ancestors' virtue can be inherited, the cultivation and reading is my original industry, the son teaches appropriate filial piety, friends, or can become a wind, handsome and honest, the poem comes out of the simple wild, the poem of the horn bow will not be made, Wei Wei This chapter is my hope This is the preface to the family tree. The first part is missing. I hope teacher can translate it for me. Thank you very much. He moistened his pen with a red packet.
1 answer
2024-09-21 01:52

What ancient language do you want to translate?

Translated from ancient Chinese into modern Chinese

1 answer
2024-09-10 04:29

Translated into modern language: Legend has it that Pangu created this world a long time ago. His body was strong and powerful. He used his giant axe to cut open the chaos of heaven and earth, separating the universe from the earth. His body continued to grow and gradually turned into heaven and earth. After Pan Gu died, his body turned into mountains, rivers, plants, his soul and blood essence turned into all things, while his body was buried underground. From then on, heaven and earth formed two different worlds. This legend is considered one of the most famous stories in Chinese mythology and is widely spread.

Translated from the classical Chinese "Lao Can's Travels" into vernacular Chinese

1 answer
2024-09-11 02:11

Old Can's Travels translated into vernacular Chinese: Old Can's Travels was a book about the author's experiences during his travels. The novel described the author's journey to the west in the form of a travel note. It covered a wealth of history, geography, and cultural knowledge. At the same time, it also showed the author's deep thoughts on life, human nature, and nature. The entire novel was narrated in the first person, showing the author's own perspective of what he saw, heard and felt during his journey. The novel has both a relaxed and happy description and deep and serious thinking. It is a work of philosophical and literary value.

Translated from ancient Chinese.

1 answer
2024-09-18 07:48

The Book of Virtue was an important document in ancient China. The original text was as follows: Records of Virtue The author of the book is unknown. The content included the cultivation of one's moral character, the cultivation of one's family, the cultivation of one's moral character, and social responsibility. The book first appeared in the late Eastern Han Dynasty and was still quoted and praised by people in the Tang Dynasty. The content mainly introduced the methods and precautions of moral cultivation, which had an important impact on the development of ancient Chinese culture and philosophy.

Is ancient Chinese the same as vernacular Chinese?

1 answer
2024-09-25 12:56

Ancient Chinese and vernacular Chinese were not exactly the same. Although they may have some similarities in some aspects, they have great differences in expressions, grammar structures, words, and so on. Ancient prose usually used more professional vocabulary and grammar structures, and the way of expression was more concise. It often used some figurative, symbolic, and other rhetorical devices to convey ideas. The vernacular paid more attention to the accuracy and understandability of expression, using more easy-to-understand vocabulary and grammar structures, and paying more attention to the logic and cohesiveness of expressing ideas. The difficulty of reading ancient and vernacular Chinese was also different. Reading ancient texts might require a certain foundation and reading ability in classical Chinese, while vernacular Chinese was relatively easier. Ancient Chinese and vernacular Chinese were very different in terms of language form and expression of ideas. It was necessary to choose the reading target according to different reading needs and purposes.

Translated in ancient Chinese

1 answer
2025-01-03 22:54

The following are some of the published novels in the ancient language: 1. " Jinghua Ziwu ": This novel is a sweet favorite of the ancients. It is an exploration of the ancient style and references the background of the Tang Dynasty. The romantic part was more subtle, but it was very sweet. The case was quite interesting, and the overall situation was not bad. 2. " Ugly Doctor ": This novel tells the story of a woman with superb medical skills who grows medicine and practices medicine to become rich. She is involved in all kinds of inexplicable people and things. 3. " A Langjun Outside the Jade Gate Pass ": This is the story of a man and a woman in love, describing their experiences outside the Jade Gate Pass. The above are some of the published novels in the ancient language. I hope they will be of help to you.

Seeking Strange Tales from a Chinese Studio, Ancient Chinese and Vernacular

1 answer
2024-09-11 19:35

Strange Tales from a Chinese Studio was one of the famous works of ancient Chinese literature. Below is a comparison between classical Chinese and vernacular Chinese: Wen Yan: Strange Tales from a Chinese Studio was a novel about ghosts, monsters, and immortals. The author was Pu Songling. This novel enjoyed a high reputation in ancient literature and was hailed as a classic of ancient Chinese literature. Vernacular: Strange Tales from a Chinese Studio was a novel about ghosts, monsters, and immortals. It was written by a man named Pu Songling. This novel was very popular in ancient literature and was regarded as a classic of ancient Chinese literature.

Who invented ancient Chinese into vernacular Chinese?

1 answer
2024-09-20 18:54

The person who invented ancient prose into vernacular was called Lu Xun.

Translated from classical Chinese into modern Chinese

1 answer
2024-09-20 00:28

Translated from classical Chinese into modern Chinese: In ancient Chinese, the word "Shu" referred to a person's name. In modern Chinese, it was usually replaced by "statement" or "Jingxian".

Was vernacular Chinese an ancient language?

1 answer
2024-09-20 13:10

The vernacular and the ancient prose were different forms of language expression. The vernacular was the product of the development of modern Chinese, while the ancient prose was the product of the development of ancient Chinese. They have different grammar, vocabulary, and expressions, so they can't be simply said to be "yes" or "no" but have their own unique characteristics.

Was the vernacular Chinese "ancient" or "Mandarin"?

1 answer
2024-09-20 13:05

The vernacular language referred to modern Chinese, which had nothing to do with ancient Chinese and Mandarin. The vernacular was a literary form that rose in China at the beginning of the 20th century. It was based on modern Chinese and expressed thoughts and emotions through simplicity and summary. It was one of the dominant language forms of modern Chinese literature. Ancient Chinese referred to the characters, languages, and cultures that had been passed down from the Pre-Qin, Qin, Han, Wei, Jin, and Northern and Southern Dynasties. The main feature of ancient Chinese was the use of strict, standardized language forms with unique styles and rhythms. Mandarin was the official language of the People's Republic of China, which was the standard form of modern Chinese.

a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z