the same plot as always. And without an editor, which makes reading difficult. Western names don't suit this type of story😤
Liked by 8 people
LIKEI disagree the issue is that the translators changed the names and then were sloppy. Using the wrong names for the characters, for example changing the brother name to Len but in the same chapter misnaming him as the main character Terrance. Also why does she have two names Emma and Elizabeth? Just plain sloppy translating.
just to be clear. I feel like we agree about the sloppiness but disagree about if western names fit. is that right?
this is the lack of an editor. or reviewer. or a more professional translator. everything is bad in this book. The use of Western names is the icing on the cake. In my opinion
i understand your problem with the name it just feel weird after reading so many chinese (translated) novel for so long and now webnovel is using western name, it's kind of weird 🤦🤦
I do not understand why they insist on using Western names in these types of stories especially when it's painfully clear that they're doing Chinese culture especially when they're doing traditional Chinese medicine. And then for them to use bad western names to top it all off Olga violet come on guys