I was hoping to get good quality translations here. Not so sure how the pay to read system works but I don't mind paying if the quality is good. The comparison to the previous sources of translators I read from looks to be slightly lacking but still enjoyable to read. Will wait until translations reach at least in the range if 130++ chpters before deciding if I should invest in this.
Liked by 29 people
LIKEThe translation IS lacking, editor can't do anything if the translator changes the character names and skill names every time it comes up. Translators (are supposed to) know the source language. Editors usually don't.
Hold up, I never said anything about the editors. I said the translator's ability to edit the work sucks. Which technically further supports your argument as well since editing ability is what defines translating ability after all. As a fellow translator, I didn't find an issue with literal translation. I found an issue with the editing/interpretation of the translator. Editors also need to know the source language, Edit(e)rs/Proofreaders don't need to.
My bad, I didn't understand your initial argument completely before replying.