My 2.8 stars is not given for the novel itself but for the translation quality. Henyee Translations has picked up a lot of novels, and while I appreciate the effort, THE QUALITY OF THE NOVEL HAS BEEN AFFECTED. I'm not sure about others, but it greatly affects my enjoyment of a novel when I have to constantly re-word and correct grammar in my head. It wouldn't be such a big deal if the grammar quality was bad from the beginning, because I would just not start the novel (like it is with some translation projects and a majority of the original stories I have tried). However, some of these novels were translated with good English before; but after moving to webnovels or being picked up by Henyee translations, the quality of the translated English has drastically decreased, even to the point of affecting my understanding and enjoyment of the plot. Henyee Translations is not alone in this, but I am talking about them specifically because a few of the novels I used to read have been taken over/picked up by them. So Webnovels, Henyee translations, and other translation groups, although I appreciate your efforts, since we are being charged so much for reading these translations, I think the least we readers deserve is more effort going into providing quality English syntax, grammar, and plot clarity.
Thank you.