The phrase 'writing the story of your life' in Hindi could roughly translate to '啶嗋お啶曕 啶溹啶掂え 啶曕 啶曕す啶距え啷 啶侧た啶栢え啶'. But the exact meaning might vary depending on the context.
Basically, in Hindi, 'doesn't mean your story is over' would be expressed as '啶す 啶膏啶曕啶 啶ㄠす啷啶 啶︵啶むぞ 啶曕た 啶嗋お啶曕 啶曕す啶距え啷 啶栢い啷嵿ぎ 啶灌 啶椸 啶灌'. It implies that there's still potential for continuation or new developments in the story.
The phrase 'have seen your story so far' in Hindi could be translated as '啶呧き啷 啶む 啶嗋お啶曕 啶曕す啶距え啷 啶︵啶栢ぞ 啶灌'. But the exact translation can vary depending on the context.
Since I'm not familiar with the exact word 'antervasana' in Hindi, it could be a new or archaic term. It could also be a misspelling or a very local term. One way to find out its meaning could be to consult a native Hindi speaker who is well - versed in local culture, traditions and language nuances.