The Mandarin dubbing for Monster University was done by He Jiong and Xu Zheng.
The list of actors for the Mandarin dubbing of " Pocahontas." Among them, Yang Ming voiced the female lead, Lynn, and the voice of Mei 'er's son, Wei Falmouth. Irene Badard voiced the navigator of the red sailboat, and David Oden Stiles voiced Prince Babe of Candlelight Castle.
Jia Bing was dubbing Venom 3 in Mandarin. Watching " Venom: The Last Dance " wasn't enough. Everyone, please click to read the novel!
There were many versions of Robocop 3's Mandarin dubbing: - The main voice actors for the Beijing translation version of Oriental United Disc include: Robert John Burke as Murphy, voiced by Sun Yuebin; Repp Twain (CEO), voiced by Cheng Yin;John Castle as Medadi, voiced by Zhao Shuren; Iwamatsu as Kanemitsu, voiced by Zhao Shuren; Xi Pound as Bersha, voiced by Feng Xianzhen; Stephen Rutte as Gons, voiced by Zhang Wei; Robert Dokui as Sgt. Reed as Li Zhiwei, Jill Hennes as Dr. Ethers as Xue Bai, Nancy Allen as Ann Louis as Liao Jing, and Remy Ryan as Nick as Mao Mao Tou. - The main voice actors in the dubbing version broadcast by Oriental Film Channel were: Robert John Burke as Murphy, dubbing Gui Nan; Repp Twain (CEO), dubbing Liu Beichen;John Castle as Medadi, dubbing Haifan; Iwamatsu Shin as Kanemitsu, dubbing Cheng Yuzhu; Xi Pound as Bersha, some information missing; Stephen Rutte as Gons, dubbing information missing; Robert Dokui as Sgt. Reed as Liu Beichen, Nancy Allen as Ann Louis, and Remy Ryan as Nick. - The Mandarin version of the CCTV broadcast on the movie channel was translated as Liu Xiaoxuan, Zhang Li, director Xiao Guolong, recording Zhang Weiwei, synthesized Liu Dali, subtitles Yang Shuo. The main voice actors were: Robert John Burke as Murphy, dubbing Tang Shuiyu; Nancy Allen as Ann Louis, dubbing Liu Qianhan;John Castle as Medadi, dubbing Zhang Yaohan; Repp Twain (CEO), dubbing Zhang Yaohan; Bradley Whitford as Fleck, dubbing Xiao Guolong; Robert Duokui as Sgt. Reed, dubbing Zhang Yaohan. "Transformers: Origins" was not enough. Everyone, please click to read the novel!
The following is a summary of the dubbing of Origins in Mandarin: - Dynasty Warriors: Origins announced a Chinese dubbing trailer on July 12, 2024. It is expected to be released in 2025. In addition to supporting Japanese and English dubbing, it will also support Chinese dubbing. It will be available on the PlayStation 5 and the XBox Series X.| S and Steam. - " Transformers: Origins " released a trailer for the national version of " Stand Side by Side ". Since its release on September 27th, it had gained a high reputation. Douban's score was 8.0, and the film contained 100%" hardness ". There was a national version suitable for family audiences. - The Chinese version of " The Origins of Royal Sister Martial Arts " was set to be released in the summer of 2020, including simplified Chinese and Chinese dubbing. " Transformers: Origins " was not enough. Everyone, please click to read the novel!
Naruto's Mandarin voice actors were as follows: Naruto Uzumaki was voiced by Chen Haomin; Kakashi Hatake was voiced by Liu Ye; Sasuke Uchiha was voiced by Qiao Zhenyu; Hinata Hinata was voiced by Bai Bing; Haruno Sakura was voiced by Xu Yajun; Everyday was voiced by Zhao Wenzhuo; Naruto was voiced by Liu Xiaoguang.
The Godfather 1 had four Mandarin dubbing versions, namely, the VCD version translated by Xianke Beijing, the CCTV long translation version, the Shanghai Audition Library version, and the Eastern Film version. Among them, Teacher Li Yemo's performance as the godfather in the VCD version of Xianke Beijing Translator was very outstanding.
The Mandarin voice actors for Pocahontas were Yang Menglu and Chen Zhuozhi.
Conan's dubbing was done by Minami Takayama.
The Mandarin dubbing of Legend of Sanctuary was unique in many aspects. From the perspective of the character, for example, Iron Man was dubbed by the famous actor Li Hua in the Mandarin dubbing version. He perfectly displayed the character's strength and bravery with his mellow and affectionate voice. While expressing Iron Man's calm and confident, he could also reflect the protagonist's inner struggles and concerns in his inner monologue. In terms of the overall meaning of dubbing, Mandarin dubbing was an important process for " Legend of Sanctuary " to give the character a voice and shape the character's image. It was not just a simple reading of the lines, but more like a performance. Through the voice actor's use of voice expression, such as using a delicate voice to convey heartache, a powerful voice and tone to express a strong personality, it could directly convey the character's mood, attitude, and personality, thus making the character's image more rich and three-dimensional. It could also make it easier for players or audiences to resonate with the character's personality and characteristics, and then integrate into the world of " Legend of Sanctum." In addition, the production team of the Mandarin dubbing version also hoped to better meet the needs of the China audience through the new dubbing version and bring a new audio and visual feast to the audience. " The Legend of the Three Dragon Scales in the Milky Way Continent " is equally exciting. Everyone is welcome to click and read it!
There was a Mandarin dubbing version of Ghost Blade. The Mandarin dubbing cast was as follows: The main character Tan Zhilang was voiced by Yang Tianxiang, Mi Douzi was voiced by Deng Sha, My Wife Shan Yi was voiced by Ye Zhentang, Zui Ping Yi Zhizhu was voiced by Sun Ning, Tan Zhilang's master was voiced by Du Yuan, and Evil Ghost was voiced by Pu Bajia, Yue Ling, Lu Zhong, He Junlin, Chen Yu, Li Jiaxin, and many other dubbing actors. The Mandarin dubbing version of Ghost Blade was divided into two parts, and it caused a huge uproar after its release. Among them, the 520 million views steadily occupied the top spot on Bilibili and the original had a 9.8 rating. After the Chinese dubbing version was released, one could also see some thoughts of the famous domestic voice actor Shan Xin on the meaning of dubbing in the comments section.