The phrase 'je suis en train de manger' directly translates to 'I am eating'. It's a common way to express that you are currently in the process of having a meal.
Well, 'je suis en train de manger' is translated as 'I am eating' in English. This is a simple present continuous tense expression indicating an ongoing action of eating at the moment.
It means 'I am eating' in English.
The combination 'je suis manger' is grammatically incorrect. If you wanted to say 'I eat', it should be 'Je mange'. If you were trying to say 'I am eating', it should be 'Je suis en train de manger'.
It means 'I just ate.'
It means 'I'm ready to eat.'
Well, 'je suis mange un croissant' is not grammatically correct in French. The proper French would be 'je suis en train de manger un croissant' and its English translation is 'I am eating a croissant'.
It means 'I'm going to eat'.
It means 'I want to eat'.
The correct translation of 'je vais manger moi' is not a common or correct phrase in English. If you wanted to say 'I'm going to eat', it would be 'je vais manger'. If you meant 'I'm going to eat by myself', it would be 'je vais manger seul(e)'.
It means 'I am eating' in English.
It means 'I start eating dinner'.
It doesn't make sense in French. 'Je suis' means 'I am' and'manger' means 'to eat', but'mange' is the wrong form. The correct form would be 'je suis en train de manger' which means 'I am eating'.