Basically, this sentence in French indicates that the person is planning to have chocolate and fruit as their food. It's a simple statement about what they will consume.
The phrase 'je vais vous manger ce soir' is French and translates to 'I'm going to eat you tonight'. This could be used in a joking or fictional context, but in a normal conversation, it's quite unusual.
It means 'I'm going to eat'.
It means 'I'm going to eat you tonight'.
The correct translation of 'je vais manger moi' is not a common or correct phrase in English. If you wanted to say 'I'm going to eat', it would be 'je vais manger'. If you meant 'I'm going to eat by myself', it would be 'je vais manger seul(e)'.
It can be translated as 'I'm going to eat. Hello!'
It's French. 'Je vais manger du pain' translates to 'I'm going to eat some bread' in English.
The translation of 'je vais vous manger ce soir' is 'I'm going to eat you tonight'. This is a common French phrase used to express a threat or a somewhat menacing statement.
Well,'manger que des fruits et legumes' basically translates to 'to eat only fruits and vegetables'. It implies a dietary choice or restriction to just these food items.
Blanc manger aux fruits is a French dessert. It's typically made with milk, cream, sugar, and fruit. The ingredients are mixed and set to form a smooth and creamy treat.
It means 'to have fruits as a snack' in English.