Okay, I can answer the question about the ancient love poem. Do you have any questions for me to answer?
"There are trees on the mountain, trees have branches, my heart is happy, but you don't know" was a poem from the "Song of Yue People" in the Pre-Qin period. This poem expressed the love of the Yue people for the Prince of Chu. It used the words "there are trees on the mountain, trees have branches,""I am happy with you, but you don't know." It showed the shyness and fanaticism of the Yue people. This poem was also regarded as the first translated poem in China. It depicted the encounter and emotional expression of a Yue woman and E Junzi Xi. To be specific, this poem meant that there were trees on the mountain, and I liked you in my heart, but you didn't know it.
The mountains have trees and trees have branches but my heart is happy when I see you and you do not know it
The forest contains trees each tree has a branch My heart loves you but you don't know it This line can be translated into English with a more poetic feeling as follows: The mountains contain twig-like trees each tree has a branch My heart loves you but you don't know it
'The Mountain of the Red Chamber Has Trees, Trees Have Branches' was a work about Cen Wenyi and Lin Daiyu. The story was about a son in the Cen family and a daughter in the Lin family. A series of stories and emotional entanglements happened between the two of them. This work was one of the derivative works of 'Dream of the Red Chamber'. It was developed from the perspective of the male protagonist and described the love story between Cen Wenhao and Lin Daiyu. The specific plot and story development needed to be read in full.
This sentence came from a poem in the ancient Chinese literary classic,"Song of the Yue People". It was written to express the feelings of a woman in Chu who was longing for spring. It is said that the creator of this saying was Qu Yuan, a poet of the State of Chu during the Warring States Period (about 340-about 278 B.C.). He used this poem in the Yue Song to express his longing for his lover and his pursuit of love. At the same time, it also showed his romantic way of expressing his emotions. This sentence was still a classic phrase in Chinese literature and was widely used in literary works and oral inheritance.
😋I recommend the following two novels to you, both of which quote the poem "The mountains have trees, trees have branches, and the heart is happy, but you don't know"! The first book was an ancient romance book,"The Regent's Cold Empress Dowager", which described the complicated emotional entanglement between the prince and the Empress Dowager. The second book was a modern romance novel,"This Thing, I Lovesick the Most". It was a romantic novel about pure love. I hope you like this fairy's recommendation. Muah ~😗
Okay, what ancient romance novels are you interested in? I can recommend some poems for you.
" The Mountain of the Red Chamber has Trees, Trees Have Branches " was a romance novel with excellent plot and writing style. It was a BG Doujinshi work created by The Path of Crossing. The novel has been completed and can be read on the romance novel website. However, the search results provided did not provide a link or detailed information about the novel. Therefore, we are unable to provide a free full copy of " The Mountain of the Red Chamber is full of trees and branches ".
This was a famous line from the Tang Dynasty poet Bai Juyi's famous poem,"Song of Everlasting Regret." The original sentence was "Exquisite dice, rest on the red beans, and you'll miss each other until you're deep in your bones, do you know that?" This poem vividly depicted a woman's longing for love. Dice and red beans were traditional female ornaments in ancient times, implying a woman's chastity and pure love. And "bone-deep longing" meant that a woman's deep longing for another person had reached a bone-deep level. This poem is beautiful and has a profound artistic conception. It is widely used as the beginning of novels, poems, songs and other literary works. It is a classic in Chinese culture.