webnovel

Me transmuté en una novela y me convertí en la malvada madrastra de cinco adorables bebés

``` —En su vida pasada, Mo Ruyue fue una asesina de primer nivel. Era tan indiferente como un abismo y había matado a más personas de las que tenía dedos para contar. En su nueva vida, se convirtió en la malvada madrastra de cinco pequeños en un valle montañoso remoto, y ellos estaban aterrorizados de ella. En esta vida, decidió cambiar la forma en que vivía. ¿Solo tenía cuatro paredes desnudas por casa? ¿Sus hijos pasaban tanta hambre que estaban solo piel y huesos? No hay problema. Podía matar jabalíes con sus propias manos, así que la comida no era un problema. También era experta en tablas de multiplicar, y sus niños se convirtieron instantáneamente en grandes fanáticos de ella. Había sido un viaje difícil cambiar de una madrastra malvada a una cálida. Entonces, su supuesto esposo muerto regresó de repente, ahora el primer ministro de la dinastía. —Divorciémonos. Dame a los niños, y te devolveré el dinero". —No me falta nada, solo tú y los niños". ```

Wu Shuangzhou · 综合
分數不夠
741 Chs

Ella es la que más miedo tiene al problema

—¿No naciste con fuerza divina? Aquí, te dejo estos. Hay una cuerda aquí. Átalos y arrástralos de vuelta.

Mo Ruyue le dio una palmada en los hombros y miró la expresión atónita de Da Bao. Secretamente chasqueó la lengua en su corazón.

Si dejaba salir al tigre de su espacio, el niño se asustaría tanto que quedaría estúpido.

Mira, era solo un ciervo, pero lo había convertido en un ganso atónito.

Aunque Mo Ruyue dijo que dejaría a Da Bao arrastrar la presa de vuelta, cuando vio que Da Bao realmente ponía la cuerda alrededor de su hombro, igual fue a ayudar.

Después de salir del bosque, la polea ya no era útil. Sin embargo, Mo Ruyue había hecho algunas modificaciones al marco de madera. Solo había instalado unas ruedas plegables debajo del marco.

Aunque el peso había aumentado un poco, después de bajar las ruedas, se convirtió en un remolque sencillo, lo cual era mucho más conveniente de usar.

Luego, Mo Ruyue revisó la estabilidad de la rueda después de que se llenó de presa. Después de asegurarse de que no había ningún problema, le entregó la cuerda a Da Bao.

La madre y el hijo, uno tirando por delante y el otro empujando por detrás, transportaron fácilmente el carro de presas de vuelta al pueblo.

Estaban a punto de llegar a casa, pero encontraron a los otros cuatro bebés parados en fila al lado de su pozo mirando hacia abajo. No sabían en qué estaban tan absortos que ni siquiera notaron que estaban demasiado cerca del pozo.

Da Bao quería gritar pero fue detenido por Mo Ruyue.

Si los pequeños se asustaban ahora, podrían perder el equilibrio y caer al pozo.

Mo Ruyue quitó tranquilamente la cuerda que se usaba para atar la presa y la ató formando dos nudos no tan pequeños.

Afortunadamente, los cuatro niños estaban de pie juntos en parejas, tomados de la mano, y había suficiente espacio en el medio para que Mo Ruyue pudiera usar sus habilidades.

Sacudió la cuerda en su mano, haciendo que el nudo formase un círculo, y luego lo lanzó rápidamente después de apuntar a los dos niños.

La cuerda envolvió con precisión a los dos niños. Mo Ruyue rápidamente entregó la cuerda en su mano a Da Bao y lanzó la segunda cuerda. Cuando la otra cuerda envolvió con precisión a los dos niños restantes, Da Bao ya había apretado la cuerda y había arrastrado a los dos niños fuera del pozo.

Los cuatro pequeñitos estaban conmocionados. Tang Tang incluso estalló en llanto y quería huir. Si no fuera por la cuerda, realmente se habría caído al pozo.

—¿Por qué ustedes no se quedaron en casa cuidando la casa? ¿Por qué vinieron todos al pozo? ¿No les dije que es peligroso aquí, y no se les permite venir? —Da Bao inmediatamente se apresuró y reprendió a sus hermanos menores y hermana.

Ellos lo habían asustado tanto recién que su corazón aún latía con fuerza incluso ahora. Su tono y expresión se veían particularmente feroces.

—Hermano mayor, no te enojes. No lo hicimos a propósito. —San Bao sujetó a Tang Tang. Tenía que calmarla para que no llorara y pedirle disculpas a Da Bao. Era difícil verlo tan ocupado.

—Hermano mayor, alguien tiró algo en nuestro pozo, así que quería venir a ver si hay alguna manera de sacar la cosa que se arrojó adentro. —Después de todo, Er Bao ya tenía nueve años. Hablaba clara y elocuentemente. Explicó claramente el asunto en tan solo dos frases.

Tang Tang se acurrucó en los brazos de San Bao y lloró. Todavía no se había recuperado del susto de recién y Da Bao la había vuelto a regañar. Eso hizo que Tang Tang se sintiera muy agraviada.

Mo Ruyue no dijo nada. Fue directo hacia el pozo y miró hacia abajo. Había muchas ramas y hojas muertas flotando en el agua, y estaban cubiertas con una capa de polvo. Parecía que no podían beber por el momento.

—¿Quién hizo esto? —preguntó ella directamente a Er Bao.

—Son esos niños del pueblo. Antes nos intimidaban. Dicen que somos sucios y apestosos y que nadie nos quiere. Vienen a buscarnos problemas cada pocos días.

Er Bao dijo mientras apretaba sus pequeños puños. San Bao también bajó la cabeza y no dijo nada. Sin embargo, sus ojos se pusieron rojos.

—¡No lloren! Los están intimidando porque solo saben llorar. La próxima vez, si los intimidan otra vez, ¡les devolveremos el golpe! Incluso si ustedes no pueden, ¡todavía me tienen a mí! —Da Bao regañó de nuevo. Estaba enojado y ansioso. Quería ir en ese momento a la casa de esos niños, sacarlos y darles una paliza.

Volvió la cabeza y miró fijamente a Mo Ruyue con rabia.

La viuda y su hijo ya lo estaban pasando mal en el pueblo. Esta mujer había sido intimidada fuera y había regresado para golpearlos y regañarlos. Esto hizo que los niños del pueblo los menospreciaran e intimidaran con todas sus fuerzas.

¡Era toda su culpa!

Mo Ruyue no notó los ojos llenos de rencor de Da Bao. Se volteó y se acercó. Desató los lazos de San Bao y Tang Tang y los levantó en sus brazos. Luego, se dio la vuelta y caminó hacia casa.

Pronto, encontró una vara con una red colgando y volvió al pozo. Metió la vara y comenzó a pescar.

Pronto, todas las ramas y hojas en el pozo fueron sacadas, pero el agua todavía estaba cubierta con una capa de manchas grasosas grises. Nadie sabía qué más habían arrojado los cachorros de oso.

—Vamos a casa primero. El pozo no se puede usar por el momento, así que iremos al río pequeño fuera del pueblo a buscar agua. Pensaré en una manera de sacar agua del pozo —Mo Ruyue organizó todo muy rápidamente. Er Bao preguntó sorprendido:

— Madre, ¿no vas a buscarlos para ajustar cuentas?

Da Bao sujetó el brazo de su hermano y no lo dejó continuar —dijo fríamente—. ¿Olvidaste que ella es la que más teme a los problemas? ¿De qué sirve decir todo esto?

—Pero... Madre también nos protegió antes.

Er Bao recordó cómo Mo Ruyue los arrancó de las manos de los traficantes de personas y los protegió de ser golpeados y regañados por su abuela y tía. ¡Ella había cambiado claramente para mejor y había empezado a mimarlos!

—Como sea, ya no me importa más.

Da Bao lanzó sus manos, se dio la vuelta y quiso marcharse. Sin embargo, había dado apenas un paso cuando volvió de nuevo y llevó a Er Bao y Si Bao a casa.

Se estaba haciendo tarde y tenían que preparar la cena.

Este pozo no se podía usar, y los otros pozos estaban en los patios de otras personas o en la puerta. Solo tenían una opción, que era ir al pequeño río fuera del pueblo a buscar agua.

Da Bao era fuerte, así que la tarea de buscar agua recayó sobre él. Para cuando llenó las dos urnas en casa, Tang Tang ya había sido tranquilizada por Mo Ruyue con caramelos. Se quedó en la casa obedientemente y jugó con juguetes con Si Bao.

Mo Ruyue ya había escurrido la sangre del ciervo y la había almacenado en una cuenca de madera para usarla más tarde. Ahora, estaba preparando para desollar el ciervo.

Aunque Er Bao y San Bao eran jóvenes, ya habían visto sangre antes. Anteriormente, cuando tenían mucha hambre, Da Bao también había cazado conejos salvajes. Todos limpiaron los conejos y los asaron para comer. En ese momento, Er Bao fue quien drenó la sangre y despellejó los conejos, mientras que San Bao se ocupó de los órganos internos.

Sin embargo, Da Bao rara vez podía cazar conejos. Los bebés todavía tenían que comer una comida sin saber si habría una siguiente. Era mejor traer conejos salvajes y faisanes todos los días para agregar aceite y agua a sus comidas. De hecho, tenían una comida mejor.

Aunque Mo Ruyue había traído de vuelta mucha presa de las montañas hoy, los bebés parecían estar de bajo ánimo porque el pozo había sido ensuciado. Incluso si había venado fresco para comer, no sonreían mucho.

Mo Ruyue vio sus expresiones pero no dijo nada. Da Bao vio su reacción, y eso le confirmó aún más su naturaleza fría y de mal humor.

Como se esperaba, aún era demasiado pronto para creerle.