Decent novel. Though I am very unsatisfied with the translators... If you don't want to translate something because it may be too 'mature' then either pick a different novel to translate, or don't translate at all. i.e. You took liberties with chapter 18, and didn't translate large portions of it. You edited in your own words to make it flow better since so much was removed... I mean really?? That's like defacing the original author's work, because you don't agree, or are too childish when it came to translating the 'sexual' portions of his book. Is this the only instance where you edited the original writing? Can I still trust reading whatever you translate? Or do I need to go and read the raws? Very disappointed. Please get your act together.
Liked by 65 people
LIKEOh, so that's the reason behind the change. I apologize for blaming you guys, sorry. If things like this happened, can you add it to the summary as a notice to prevent similar misunderstanding from happening again?
it's that while there are s*x scenes and they are cut off and there is only one word about it,it leaves bad taste like how arifureta cuts it off when 40% of novel is about harem and s*x .. but i like martial world cause it doesnt cut it off author just says it without a care
Thank you for the heads up.it's a disgrace to a translation site to censored part of a novel just because what ever reason. Would it still be authentic? What if the censored part is the writer trademark? As a writer myself, if my baby treated this way. It should stay untranslated.