Faux fiction could be a term referring to something that seems like fiction but perhaps isn't in the truest sense. It might be a made - up story that is presented in a way to mimic the style or characteristics of traditional fiction.
I'm not sure specifically what 'faux secret story' refers to without more context. It could be a fictional story that pretends to be a secret, or perhaps a made - up account with an air of mystery.
Dubbing was the process of adding sound to a film or media. In a narrow sense, dubbing referred to the dubbing of a character's voice or the replacement of the original dialogue with another language. Dubbing required the voice to be malleable and the size of the range, but there was no specific requirement for whether the tone was good or not. Dubbing required the ability to accurately express the character's language and express different emotions and characters in different context. At present, there were some intelligent dubbing websites and software that could provide online speech-to-text and dubbing services to facilitate the production of videos and advertisement dubbing.
Dubbing was the process of adding sound to a film or media. In a narrow sense, dubbing referred to the voice actor adding a voice to the character or replacing the dialogue of the original character with another language. At the same time, dubbing could also refer to the replacement of an actor's voice or voice with someone else's during filming. Learning dubbing could be done by applying to a dubbing school or choosing a well-known offline training course. Some intelligent dubbing websites and dubbing software also provided online speech-to-text and dubbing services.
In online writing, dubbing was the process of adding sound effects to a literary work. It could enhance the appeal and expressiveness of the work, allowing the readers to better integrate into the story. In some novels or audio books, dubbing was an indispensable part.
There were many ways to dub, such as using software to generate voice, hiring professional dubbing actors to record, etc. When choosing a dubbing method, one had to consider the style of the work, the audience, and other factors.
While waiting for the TV series, you can also click on the link below to read the classic original work of "Dafeng Nightwatchman"!
I'm not sure of the exact significance of '23 percent' in it. It could be an arbitrary number the author chose to mark a certain part of the fanfiction.
One example could be some product - related stories. For instance, a story created by a perfume brand that tells a fictional love story where the perfume plays a key role. It's not pure fiction as it aims to promote a product.
Well, the '99' might be a reference number or just something added randomly. 'Erics' could be a person or a group of people named Eric. 'A kat' might be a misspelling of 'a cat'. And 'cataclysm' gives the idea of a big disaster or upheaval. So perhaps it's a novel that uses a cat as a central element in a story of a cataclysmic event, and Eric(s) might be involved in some way. However, since it's a 'faux novel', it could be a made - up or experimental kind of story.