webnovel
english author translating hindi novels

english author translating hindi novels

Hayle Coven Novels

Hayle Coven Novels

I’m an international, multiple award-winning author with a passion for the voices in my head. As a singer, songwriter, independent filmmaker and improv teacher and performer, my life has always been about creating and sharing what I create with others. Now that my dream to write for a living is a reality, with over a hundred titles in happy publication and no end in sight, I live in beautiful Prince Edward Island, Canada, with my giant cats, pug overlord and overlady and my Gypsy Vanner gelding, Fynn. ***WORLD'S BEST STORY2014*** Her mom's a witch. Her dad's a demon. And she just wants to be ordinary. I batted at the curl of smoke drifting off the tip of my candle and tried not to sneeze. My heavy velvet cloak fell in oppressive, suffocating folds in the closed space of the ceremony chamber, the cowl trapping the annoying bits of puff I missed. I hated the way my eyes burned and teared, an almost constant distraction. Not that I didn't welcome the distraction, to be honest. Anything to take my mind from what went on around me. Being part of a demon raising is way less exciting than it sounds. Sydlynn Hayle's teen life couldn't be more complicated. Trying to please her coven is all a fantasy while the adventure of starting over in a new town and fending off a bully cheerleader who hates her are just the beginning of her troubles. What to do when delicious football hero Brad Peters--boyfriend of her cheer nemesis--shows interest? If only the darkly yummy witch, Quaid Moromond, didn't make it so difficult for her to focus on fitting in with the normal kids despite her paranormal, witchcraft laced home life. Add to that her crazy grandmother's constant escapes driving her family to the brink and Syd's between a rock and a coven site. Forced to take on power she doesn't want to protect a coven who blames her for everything, only she can save her family's magic. If her family's distrust doesn't destroy her first.
Urban
803 Chs
I Will Kill The Author

I Will Kill The Author

"In this world, morality is but a thin line away from depravity, and the most captivating tales are often shrouded behind the veil of insanity." ____________________ I was just an ordinary guy, living a dull and unremarkable life as an editor. But when a maniac author killed me for rejecting his novel in a writing competition, I reopened my eyes in a modern fantasy world. "Hmm? Wait, this world…." But fate, being a prude little bitch, played a twisted joke on me. I reincarnated into the very same novel that I rejected for the competition award, written by the very same author who killed me for it. Not only that, but I transmigrated into the body of a disowned noble named Lucas Morningstar. Lucas was a minor antagonist in a novel who served as a stepping stone for the protagonist and their allies. Arghh…. Of all the people, I just had to be reborn as someone who was despised by the main characters the most at this point in the story? B-But hey, with my knowledge of the future and understanding of the main characters, I can at least live an easy life! Right...? "Yeah, I can work with this!" Or so I thought until I remembered the ending arcs of the book. This world is destined for doom! And not so long after, I started to realize that the novel and the world I transmigrated into might not be as similar as I had originally thought…. ================= [Disclaimer: Caution while reading is advised. Tighten your seatbelts and brace yourself for a bumpy roller coaster-like journey. Don't blame the Author if you fall from your seat while reading a plot twist. Thank you.] ____________________ AN: MC is NOT a villain, so don't expect one. *The MC will seem a little bit (ok let's be honest, more than a little bit) foolish in the first 30-35 chaps but don't be fooled. I ask you to read the first 50 chapters before deciding to trash-talk the MC because that's where his borderline psychopathic strategist personality starts to surface. ____________________ Discord: https://discord.com/invite/yDaXN4re ____________________ Tapestry
Fantasy
416 Chs
The Author Must Die

The Author Must Die

She was going to find the author and kill him for making her suffer! Ye Qing Xin did not want to be a villain. However, no matter how much she tried to change her life, a force would make her do things that she did not want to do. In the end, she died. Tragically. When she woke up again, Ye Qing Xin found that she was surrounded by people who claimed that they were her family members. According to them, she was involved in an accident and has been in a coma for a week. In this new world, she was finally free from the force that was always controlling her. Ye Qing Xin planned to live life freely, finally without anyone or any power controlling her. Her best friend stole her fiance? She did not care about it. Just let this so-called friend keep this scumbag! Someone planned to overthrow her from her company? Tsk… Do they think it was easy to bully her? One day, Ye Qing Xin was walking in a bookstore when she found a book. Seeing the characters' names and the story made her realize that it the past, she has been living in a book! The author has been so cruel to assign her as a villain! No. A cannon fodder! Who was the author? Where was the author? Ye Qing Xin swore that once she got her hand on that person, she will never let him go! --- This book is my WSA 2023 entry~ --- Cover Illustration commission by kirinlukis --- Shared universe with: 1. Loving You Too Much 2. True Love and Other Lies 3. A Lifetime with You 4. The Dragon Beside Me 5. Love So Sweet 6. Commander Qi's Runaway Wife 7. The Wedding Planner's Romance 8. The Substitute Groom Chases His Wife 9. The Idol Prince is an Heiress?
Urban
412 Chs
Villain Transmigration: Author Transformation

Villain Transmigration: Author Transformation

[ENRICHED WITH MATURE CONTENT. PLEASE READ WITH CAUTION. ] AUTHOR TRANSMIGRATION "I want to write Villain perspective! Enough of this Hero and Heroine gig!" Nathalie Jean Quinn, life was so ordinary until she wrote the first book of her sequel, The Prince's Retribution, swept all over the literature world and garnered massive fan base and fortune. Now, she wanted to leave out of her comfort zone and challenge herself-- To seek the memoirs of a villainess in the story; for its sequel, The Prince's Ascension, Mystique is revealed. But even the management and the audiences begged to differ, so she made her way. Although, in the middle of completing the Sequel, the main villain, Mystique Blackwell, comes for her in that magical encounter and cursed her. Will Nathalie now transform to a monster that she created in her own story? *** Excerpt*** "You're mine. Am I clear? You're my property." Mystique was pressing her thighs against his, which he could never break free from her beguiling clutches. She was on top of him; the surge of confidence came with her and took charge for the whole ride. Her eyes were obscured with gleaming lust, and her hands worked their wonders and slinked to his chiseled abs up to his brawn sweaty chest. Every time she landed a smooth caress, he let out a stuttering moan as he was in spasms. His toes would dig deep into the mattress, no different from his nails that clawed, not trying to touch her sacred body. It wasn't all as she reached for his nipples, rubbing them ever-so-softly. The man would throw his bobbed back to the woolly pillows and arched his back from pleasure. Even though the bed creaked—fast and subtle that played their ears—she loved it. Just as she adored every point in him... Not a second delayed as he would shiver every time she would stroke the same parts of him. On the other hand, she has kept up the pace ever since. She crashed her well-endowed chest against his. Their lips parted by a hair's breadth, and he gritted his teeth as he saw her angelic feature up-close, driven by ecstasy. His gestures and countenance fueled her within, hastening the pace. There, he couldn't control his voice and let out pleasurable groans and grunts. Within those seconds, more thoughts began to blur her. She grabbed a handful of his hair, bringing him closer to her while whispering his ear. "You're mine. Am I clear? You're my property." *** P,S, The book has come to an end in a good note! Thank you so much for reading!
Fantasy
322 Chs
The Author Is Speechless

The Author Is Speechless

The book he wrote wasn't some ordinary book, nor was he an ordinary person. He holds the ability to see the future unknowingly and writes it down as great stories.  Little did he know, he would wake up in a different body in a world where he finds out the characters in his book…A world of magic, swords and monsters.  'Wait, this isn't a world from my novel. It's a real world and the novel is just my prediction of some people just like the guardian said. So I will just enjoy the show as an audience and leave after the story ends. I have a whole new world to discover in front of me.' But what awaits him was something he could never imagine. In front of the world, in front of the whole universe, his assumption was just a grind of sand. The truth of the world made him rethink his life and the life he lived back in another world.  Viktor North, the author, finds himself in the middle of the whole universe where he was nothing but an extra later in his life as he kept living. An extra who was abandoned by his mother, his brother who was an elemental guardian and also a demigod, his race and the God.  'But I prefer to sleep than going against these unwanted people and unwanted problems. I want to sleep. I just want to shut my eyes and sleep under my warm blanket, probably forever if it's possible.' This is the story of an author, a grand magician, a guardian who somehow became a god and the only thing he could think of was sleep.  He is the definition of what a 'Shut-in' is. ... ... The cover is not mine so if someone have any prob. ..Ask me right away.. :p [ If you wish to contact me, DM on instagram -- @miami_rin ]
Fantasy
293 Chs
What are the difficulties an English author might face when translating Hindi novels?
When an English author attempts to translate Hindi novels, they may encounter various difficulties. Linguistically, Hindi's complex system of noun declensions and post - positions can be a headache. These elements play a crucial role in the meaning of sentences in Hindi but are not present in the same way in English. Culturally, the values, traditions, and religious references in Hindi novels may be alien to the English author. They need to do extensive research to ensure that these aspects are properly translated. Moreover, the different literary styles in Hindi may be hard to adapt into English without losing the original charm of the novel.
1 answer
2024-11-05 16:17
Translating in English
Please clarify the specific questions about "English translation". For example, is it about English translation skills, the translation of specific words or sentences, or other related questions? The Extraordinary Ordinary Life novel is equally exciting. Everyone is welcome to click and read it!
1 answer
2026-03-30 01:22
Translating English poems
I'm not a fan of online novels. I am a person who loves reading novels. I can answer questions about various topics, but I have no knowledge about novels. If you have any other questions, please let me know and I'll try my best to answer them.
1 answer
2024-09-19 09:54
Translating English Poetry
The translation of poems ' rhyme is poetic rhyme.
1 answer
2024-09-19 09:49
Translating English poems
Which English poem do you need to translate?
1 answer
2024-09-19 10:05
Translating English for Life
" A substitute " could be " a cheap substitute "," an affordable substitute ", or " an affordable alternative "." Life " was " life ", so " a substitute for life " could be translated as " a cheap substitute for life "," an affordable substitute for life ", or " an affordable alternative to life ". The Extraordinary Ordinary Life novel is equally exciting. Everyone is welcome to click and read it!
1 answer
2026-04-03 04:49
Can an English author translate Hindi novels well?
Well, it depends. While an English author may be proficient in English, translating Hindi novels requires a great deal of knowledge about Hindi. If they have learned Hindi thoroughly and are sensitive to the cultural context of the novels, it's possible. But often, native speakers or those with long - term immersion in Hindi culture might be more likely to capture all the subtleties. However, an English author with a passion for Hindi literature and a strong language skill set could do a decent job.
2 answers
2024-11-05 16:35
What are the challenges in translating Chinese novels to English?
One major challenge is the cultural differences. Chinese novels are full of cultural references, idioms, and historical allusions that may not have direct equivalents in English. For example, the concept of 'face' in Chinese culture is complex and doesn't have a single-word translation in English. Another challenge is the language structure. Chinese is a more topic - prominent language while English is more subject - prominent. This can make it difficult to re - structure sentences in translation. Also, the different writing styles between Chinese and English novels can pose a problem. Chinese novels may use more flowery and indirect language at times, which needs to be adapted to the more straightforward style of English in translation.
3 answers
2024-11-01 07:05
What are the challenges in translating Japanese novels into English?
One major challenge is the difference in grammar. Japanese has a very different sentence structure compared to English. For example, the verb usually comes at the end of the sentence in Japanese. Translators need to re - arrange the words to make the English version grammatically correct. Another challenge is cultural references. Japanese novels often contain references to Japanese culture, traditions, and historical events that may be difficult to convey accurately in English.
1 answer
2024-11-10 15:22
What are the difficulties in translating Japanese to English novels?
Idiomatic expressions pose a big challenge too. There are many Japanese idioms that are deeply rooted in their language and culture. Translating them accurately into English without losing their flavor is really tough. For instance, some expressions related to Japanese family or social hierarchies need careful handling during translation.
1 answer
2024-12-13 19:12
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z