Translation:
The moon is bright and the night is clear
A poetwrites a song in his heart to share
The night is filled with the sound of birdsong
A world of beauty waiting to be known
The words that he writes they are pure and true
A passion that he possesses to share
The night is dark and the moon is bright
A poem that will never fade away
In this world of ours there are many like him
Poets who share their thoughts with the world wide
Their words are powerful and their art is great
A legacy that will never be forgot
So let us cherish every moment we have
And let us live our lives in beauty and peace
For in this world of ours there is always more to be desired
A world of poetry waiting to be born
Urdu novels often contain some really beautiful poetry. The use of Urdu language in these novels allows for very lyrical and evocative expressions. For example, in many classic Urdu novels, the characters might recite poetry that reflects their emotions, be it love, sorrow or longing. These poems add a layer of depth to the story and characters, making the overall reading experience more enriching.
The father of English poetry was William Shakespeare. He is regarded as one of the greatest poets in the history of English literature. His poems include classic works such as Hamlet, The Tempest and King Lear. His writing style was deeply influenced by the art and literature of the Renaissance, which had a profound impact on English literature and world literature.
Translating English poems included:
1. Maintain the integrity of the artistic conception of the original poem: When translating, you should try your best to maintain the integrity of the artistic conception of the original poem. Don't deliberately delete or add to it so as not to affect the reader's understanding and feelings of the poem.
2. Maintain the charm and style of the original language: When translating, you should try your best to maintain the charm and style of the original language. Don't deliberately adapt or change it so as not to affect the beauty of the poem.
3. Grasp the structure and emotion of the original poem: When translating, you should grasp the structure and emotion of the original poem and convey the emotions and thoughts of the original poem as accurately as possible so that the readers can better understand the original poem.
Pay attention to the accuracy and fluency of the translation: When translating, you should pay attention to the accuracy and fluency of the translation to ensure that the accuracy and fluency of the translation can be comparable to the original poem.
Respect the culture and background of the original poem: When translating, you should respect the culture and background of the original poem. You should respect the language, culture and historical background of the original poem as much as possible to avoid conflict or misunderstanding between the translated poem and the original poem.
Sad Urdu poetry in love stories is significant as it can set the mood. The melancholic tone of the poetry can make the entire love story seem more poignant and real. It can also make the readers or listeners feel more empathetic towards the characters in the story.
One sad Urdu poetry often reflects the pain and longing in love. In Urdu love stories, the poetry can enhance the emotional depth. For example, poets like Mir Taqi Mir use words that beautifully capture the heartbreak. His works are full of melancholic expressions of unrequited love, where the lover might be pining away for the beloved, and the poetry is like a cry of the soul.
Play with words and rhymes. In Urdu, there are many rich words with different meanings. You can use words that have double meanings to create humorous effects. For instance, if you use a word that can mean both 'a small animal' and 'a silly person' in the right context in your poem within the story, it can bring out the humor. Also, create catchy rhymes that are unexpected and funny. If your story is about a marketplace, your poem could go like 'The market man, with his big pan, selling goods like a wizard can, his prices high, makes you sigh, but his talk is quite a fan.'
What kind of English poetry do you want? For example, love, nature, travel, and so on. At the same time, please tell me the author and translator of this poem so that I can provide you with better service.