The original text of "Dream Order·Chang Ji Xi Ting Ri Mu": I often remember that the sun is setting in the stream pavilion, drunk and do not know the way back. I returned to the boat late at night and mistakenly entered the depths of lotus flowers. Fight to cross, fight to cross, startled a pool of gulls and egrets. I often recall playing in a pavilion by the stream until dusk, indulging in the beautiful scenery and forgetting the way back. When he was done playing, he rowed back in the evening, but he accidentally rowed into the depths of the lotus. How to row out, how to row out, the sound of rowing startled a flock of gulls and herons.
The original text of "The Story of Huanhua Creek": Out of the south gate of Chengdu, on the left is Wanli Bridge. To the west, there are beautiful and long twists and turns. What you see is like a chain, a ring, a belt, a compass, a hook, a mirror, a stone, a green melon, a deep green, winding back to the city, all of which are the branches of Huanhua Creek. However, if you must go to the thatched cottage, and then wash flowers have a special name, then it is Shaoling wash flowers live there. Walk three or four miles to Qingyang Palace, where the stream is sometimes far and sometimes near. The bamboo and cypress trees are green, and the gloomy place across the river is like a water chestnut. The water and wood are clear and bright, and the skin is clear and bright. From the west of the palace, there are three bridges, each less than half a mile apart. It is said that the river flows from the mouth of the river. People live on the left side of the stream, so the stream is blocked from time to time to see, a little cut off the stream can be seen again. There are several places like this, tied with firewood and woven with bamboo, quite orderly. At the end of the bridge, there was a pavilion on the left side of the tree road, which was named "Yuanjiang Road". After this is the Temple of Marquis Wu. In front of the temple, there is a bridge across the stream, covered with a water sill, you can see the "Huanhua Stream" inscribed on the board. After crossing the bridge, a small island was inserted horizontally into the water like a shuttle. The stream surrounded it, and it was not blocked by the bridge. A pavilion was set up on it, and the title was "Hundred Flowers Pool Water". From this pavilion back across the bridge, after Fan 'an Temple, began to build Du Gongbu Temple. The statue is quite clear and ancient. You don't have to look for a model. I think it should be like this. Stone carving like a stone, attached to the original biography, He Renzhong did not drive in Huayang. the tombstones are unworthy of reading. Zhong Zi said: Du Lao's second son lived in seclusion, washed flowers in Qingyuan, and stationed troops in dangerous places in the east. They did not attack each other. Yan Gong did not die, Huanxi can be old, disaster to friends too big ah! But God sent this old man to add a strange section of Kui Gate. In the face of poverty and sorrow, he can still choose victory, and his mind is free and tidy, so he can adapt to the world, just like Confucius when he was in charge of the city. On October 17, 1911, Wanli left the city to prepare for rain, but soon it cleared up. Most of the guests who came to visit were invited to drink by the county magistrate of the supervision department. The hat cover was thick and muddy, and the chime was broken and noisy. They hurried back in the evening. That morning, he went alone by chance. the people of Chu, Zhong Xing Ji. Translator: Out of the south gate of Chengdu, on the left is the Wanli Bridge. Turning westward, it was thin and beautiful, long and curved. What he saw was like a circle, an open jade ring, a belt, a compass, a curved hook, a water color like a mirror, a jasper, a thick green melon, a deep green color, swirling under the city, all of which were the places where the water of Huanhua Creek gathered. However, it had to be around the thatched cottage before it had the special name "Huanhua Stream". This was because Du Fu's former residence of washing flowers was there. After walking for three or four miles, they arrived at Qingyang Palace. The stream was sometimes far, sometimes near. The green bamboo and cypress trees were lush and green, making the other side of the river seem dense and dense. It extended all the way to the end of the stream, looking like a shepherd's purse from afar. The water was clear and beautiful, making people feel refreshed inside and outside. From the west of Qingyang Palace, three streams converged. There were bridges built on them, and they were less than half a mile apart. The sedan chair carriers said that they led to Guan County. Perhaps this was the so-called saying that "the river flows from the mouth of the river". There were people living on the east side of the stream, so the stream was blocked by houses and could not be seen often. There was a slight gap, and the stream was revealed again. There were several situations like this. The houses on the banks of the stream used branches and bamboo strips to weave doors and fences, which were very neat. At the end of the bridge, a pavilion stood on the left side of the road. The words "Yuanjiang Road" were written on the pavilion. After this was the Temple of Marquis Wu. In front of the temple, there was a bridge that spanned across the stream. The bridge was covered with railings. Only then did he see the title board of "Huanhua Stream". After crossing the bridge, there was a small island inserted horizontally in the water like a shuttle. The stream surrounded it. Without the bridge, it could not pass. A pavilion was built on the small island, named "Hundred Flowers Pool Water". From this pavilion, he crossed the bridge and passed the Fan An Temple before reaching the Du Gongbu Temple. Du Fu's statue was quite ancient, so there was no need to ask it to resemble him. There is a stone statue, attached to Du Fu's biography, is He Renzhong Ren Huayang do not drive. The words on the stele were already blurry and unreadable. Zhong Xing said: Du Fu's two residences, Huanhua Creek here quiet and remote, Dongtun there steep and deep, each different. If Yan Wu didn't die, Du Fu would be able to enjoy his old age by the Huanhua Stream. How important was the care of a friend in times of trouble? However, the heavens had given this old man a strange experience in the Kui Gate. Running in poverty and sorrow, he could still choose a place to live. His heart was at ease and he could deal with the world, just like Confucius when he lived in the house of Sicheng Sadako. It was October 17, 1911, and it seemed like it was going to rain when they left the city. Soon, it cleared up. Most of the envoys and tourists were entertained by the officials of the supervision department and the county to drink. The chariots and horses of the dignitaries were numerous and messy. People bent down and cupped their hands. It was extremely noisy. In the evening, they hurried back. This morning, I happened to go alone. the people of Chu, Zhong Xing Ji. The novel "Listening to the Rain in Green Bamboo and Watching the Egrets" is equally wonderful. Everyone is welcome to click and read it!
The original text of "Ru Meng Ling·Xiting Sunset": I often remember the sunset of Xiting, intoxicated and do not know the way back. I returned to the boat late at night and mistakenly entered the depths of lotus flowers. Fight to cross, fight to cross, startled a pool of gulls and egrets. I often remember playing in the pavilion by the stream until the sun sets. I was drunk and didn't know the way back. Satisfied with the pleasure of traveling, he rowed back in the dark and mistakenly rowed into the depths of the lotus flower. They rowed and rowed, startling all the waterfowls on the beach and flying in all directions. (Note: There may be differences in the translation of different versions, but the general idea is the same.)
The original text of the reeds and reeds was "The reeds and reeds are green and the white dew is frost." The so-called Yi Ren is on the other side of the water." From Li Sao.
The original text and translation of hanging beams and piercing shares were hanging beams and piercing bones. Hanging a beam and stabbing a stock was an idiom to describe studying hard and not afraid of hardship. It literally meant to hang a rope from a tree and study in the biting wind. It was a longer idiom, which meant that one was very diligent and not afraid of hardship when studying. It was like an awl piercing into one's brain to make one study more clearly. These two idioms were used in ancient Chinese learning methods to emphasize the importance of learning and the spirit of hard work.
The Biography of Zhang Han in the Book of Jin records: "When Zhang Han saw the autumn wind rising, he thought of the wild vegetables, water shield soup and sea bass in Wuzhong. He said,'Life is important to satisfy one's ambition. How can one be an official for thousands of miles to seek fame and nobility?' So he ordered the carriage to return." Translator: Zhang Han saw the autumn wind blowing and missed the wild vegetables, water shield soup, and sea bass slices in his hometown. He said," The value of life is to follow your own wishes. How can you be an official thousands of miles away in pursuit of fame and fortune?" So he ordered people to drive back home. The novel " Watching the Moon on Fish Island " is equally exciting. Everyone is welcome to click and read it!
The original text and translation of "Watching Snow in the Lake Pavilion" are as follows: Original text: Don't listen to the sound of leaves breaking through the forest, why not sing and walk slowly? Bamboo cane, straw shoes, light than a horse, who is afraid? a coir raincoat, misty and misty, is all I have in my life. Translator: Do not hear the rusting of the leaves in the forest but rather let your voice carry on your way With a bamboo cane and shoes you can easily walk faster than a horse Who is afraid of? A simple cloak will cover you in rain and snow for the rest of your life In the original text, the author used the natural scene of "passing through the forest and hitting the leaves" to express his inner monologue and open-mindedness. In the translation, we further enhance this feeling by adding words such as "bamboo cane and straw shoes" so that readers can feel the calmness and determination of the author's heart.
Stomat-fighting is a traditional Chinese art form, also known as the wind instrument. It is a musical instrument that uses the mouth and throat to make sounds. Its way of performing is very unique. It puts a ventriloquism object on its nose and blows it with its mouth to make it make a sound. The following is the original text and translation of the ventriloquism: The ventriloquism, also known as the wind instrument, is a musical instrument that uses the mouth and throat to make sounds. A wind instrument is a musical instrument that uses the mouth and throat to make sounds. It is usually placed over the nose and blown by the mouth to make the sound.
The ventriloquism was a traditional Chinese opera performance technique, also known as "blowpipe ventriloquism" or "blowing ventriloquism". It produced melodious melodies and tones through different parts of the mouth and throat to play musical instruments such as flute, xiao, suona, etc. The performance of ventriloquism was usually performed by one person playing in the center of the stage while others imitated the performance around the stage or through the different changes of the performer's ventriloquism to express different musical topics. The performance time of ventriloquism was usually short, but the performance effect was very exciting, allowing the audience to feel the charm of music. The original name of the ventriloquism was "ventriloquism". It referred to a performance technique that performed music through the mouth and throat. The art of ventriloquism in China has been around for thousands of years. It was once an important part of traditional Chinese music and opera, and it is still used by some schools.
The ventriloquism is a traditional Chinese martial arts skill, also known as "ventriloquism performance" or "ventriloquism music". It's a skill that uses the mouth to produce a special sound to perform tricks. It's usually used in rap, crosstalk, and other types of comedy. The original name of ventriloquism was "ventriloquism performance" or "ventriloquism music". It originated in southern China and was formed during the Song Dynasty. A ventriloquism performance is usually performed by one or more performers. They express different storylines and topics by making special sounds and combinations of sounds. The performance of ventriloquism was usually accompanied by musical instruments such as flutes, gongs, drums, and erhu. Today, ventriloquism has become a traditional Chinese culture and is still valued and performed in some areas.
The art of ventriloquism was a traditional Chinese opera art form, also known as mouth opening, harmonica, wind, wind instrument, etc. Its performance form was unique. It was a very expressive art form by playing musical instruments in different parts of the mouth, nose, throat, etc. with facial and body expressions and movements. There were many forms of ventriloquism performances, such as playing the flute, flute, gourd flute, etc. There were also some playing the harmonica, flute, etc. The performance time of ventriloquism was not fixed. It could be a short performance of a few minutes or a long solo or duet. The ventriloquism in China had a long history, starting from the Han Dynasty and reaching its peak in the Tang Dynasty. Now, ventriloquism has become an important art form in Chinese opera and one of the favorite performances of domestic and foreign audiences.