Well, 'boire et manger' is a French phrase and its equivalent in English is simply 'to drink and eat'. It's used to refer to the actions of consuming beverages and food.
It means 'to drink and eat' in English.
The phrase 'boire et manger' is a straightforward expression for the essential activities of drinking and eating. It's often used casually in French, like when someone says 'Je suis fatigué, je veux juste boire et manger.' meaning 'I'm tired, I just want to drink and eat.'
'Boire' means 'to drink' and'manger' means 'to eat' in English.
Basically, 'ne manger que fruits et legumes' implies that one should consume nothing but fruits and vegetables. It suggests a dietary restriction to just these food items.
The word'manger' in English typically refers to a container or structure used to hold food for animals, especially in a stable or barn. It's often associated with the Christmas story, where Jesus was laid in a manger.
A manger is a long open box or trough from which horses and cattle eat.
The word'manger' in English means a long open box or trough from which horses or cattle eat.
A 'manger' is a long open box or trough from which animals, like horses or cattle, eat food.
The term 'porte manger' in English is typically understood as a 'food carrier'. It might refer to a device or container used for transporting or holding food. But the meaning can vary depending on the specific usage and the surrounding text.
I think 'avoir manger' is not a correct phrase in French. Maybe you mean 'avoir mangé' which would translate to 'have eaten' in English.
The phrase 'blanc manger' in English is often used to describe a specific kind of sweet treat that's typically white and smooth in texture. It's not a very common term but is known among those familiar with French cuisine or dessert names.