Well, usually it's a combination of efforts from translation agencies and publishing houses. They work together to bring the manga to English-speaking audiences. But pinpointing a specific individual or group can be tricky.
It could be a team of translators and publishers. But I'm not sure exactly who was behind it.
The availability of the 'Who Made Me a Princess' manga in English is likely the result of the collaboration between several entities. Translators take on the task of converting the text, and publishers handle the distribution and promotion. However, identifying the exact ones responsible is not straightforward.
It could be a team of translators or a publishing company specializing in manga translations. But the exact entity might vary depending on the region and licensing.
I'm not exactly sure who did it. Maybe it was a group of dedicated fans who took on the task of translation to share the story with a wider audience. Or perhaps it was a professional translation agency hired by a publisher interested in bringing the novel to English readers.
It was likely done by a publishing company specializing in translating and distributing foreign novels. Maybe one that focuses on romance or fantasy genres.
I'm not sure exactly who made it available on Bato. It could be related to the manga's licensing or distribution decisions.
It's likely a team of translators and publishers who worked together to make it available in English.
I'm not sure who did it. Maybe it was some unauthorized uploader who violated copyright laws.
It could be the author or the publishing company that made it available online.
The manga was created by a team of artists and writers. But the specific names might not be widely known.
It's hard to say for sure. Usually, these things depend on various factors like the author's schedule and the publisher's plans. You could check their social media or website for updates.
It could be the author or the publishing house that made it available for reading.