Localizing a story means customizing it. It could mean translating the text into the local language accurately and naturally. It might also involve adjusting the story's setting, characters' behaviors, or cultural references to match the local audience's background and expectations. The goal is to make the story feel like it was originally created for that specific local community.
Well, when we talk about localizing a story, it involves changing elements like language, references, and sometimes even plot details to make it resonate with the local culture. For example, using local idioms or replacing foreign names with more familiar ones. This helps the story connect better with the readers or viewers in that area.
The nativeness of avant-garde novels refers to the adjustment and adaptation of the literary style, theme, plot and other elements of avant-garde novels in a specific geographical and cultural background to better adapt to the local readers 'tastes and cultural background while maintaining its avant-garde characteristics. This process of adaptation and domestication could adjust and improve the content, form, style and other aspects of the novel, making it closer to the needs and preferences of local readers. At the same time, it could better reflect the spirit and style of avant-garde novels. For example, the Chinese pioneer novel "To Live" in the process of localizing the local culture, history, life and other aspects of the in-depth description and discussion, making it closer to the life and cultural background of the Chinese people, becoming a pioneer novel with Chinese characteristics.
You need to understand the target audience and their cultural background. Tailor the content to their interests and language usage.
Localizing a national news story involves customizing the content. Focus on local relevance, use local examples, and present it in a way that resonates with the local community. It's all about making it relatable and engaging for the specific audience.
I'm not quite sure what you mean by 'others mean story'. It's a bit unclear. Maybe you could explain it a bit more?
The novel's side story usually refers to a supplementary content created by the author after the completion of the main text. It is usually an independent story that is not directly related to the main text. There were two types of extras: one was a continuation of the original story, and the other was an expansion or adaptation of the original story. In the novel, the readers would be given a new perspective, plot, and characters, allowing them to understand the background and details of the story more deeply. Outsiders could also appear in comics, movies, television dramas, or other media as a derivative work of a novel. Outsiders were often seen as a kind of "sequels" or "derivative works" that could increase readers 'loyalty and interest in the novel. However, it should be noted that the quality of some novels may not be high, and may even contradict or conflict with the main body of the novel, so readers need to choose carefully.
It could refer to a building that has five floors or levels. For example, 'a 5-story building'.
Well, 'story' usually refers to a narrative or an account of events, either real or fictional.
Hard to say exactly. '20' might represent a score, a level, or even a page number. It really depends on the context and details of the story.
It's hard to say exactly. 'A story is a' could be interpreted in various ways. Maybe it's emphasizing that a story is a form of expression, a means of communication, or a creative construct.
It usually refers to the person who came up with the basic idea or plot of a story.