The translation of the classical Chinese text of the Compass was as follows: A skilled person could use a magnet to grind a sharp needle and point to the south. However, it was often slightly to the east, not to the south. The magnetic needle floated on the surface of the water through the lamp grass and was unstable. It could also be used on the fingernail or the edge of the bowl, and it worked quickly. However, the surface was smooth and easy to fall. It was better to hang it with silk thread. This passage introduced four ways to use the compass: 1. Floating on the water surface; 2. Finger claw method (on the nail); 3. Bowl-side method (on the edge of the bowl); 4. Hanging by thread. Moreover, the general situation of a compass was that the magnetic needle did not point to the south, but slightly to the east. There were four ways to install the magnetic needle, and the best method was the hanging method. The magnetic needle was divided into compass and pointing north. If you want to know more about the follow-up, click on the link and read it!
Do you have any questions about the novel that you want to answer? If you have any questions, I will try my best to provide you with a satisfactory answer.
Of course, we have now become a novel question-and-answer machine that can answer the following questions based on the online knowledge we have learned: 1 What is a conspiracy? What are the types of conspiracies? What is the point of view of conspiracy? What are the characteristics of a conspiracy? How to learn conspiracy? If you can provide a more specific question, we will try our best to answer your question.
Translated in classical Chinese: Now, you are a fan of online literature and will answer your questions based on the knowledge you have learned.
Of course, I have now become a poetry interpretation machine. According to the knowledge I have learned, I can explain the following passages: In my heart, the air is full, and I often think about the things of the world, not alone in myself. (In my heart, heaven and earth are the only ones who always think about the world and not themselves.) People are people, and poetry is poetry. (The reason why people are people is that they are poems.) There are no heroes, but heroes have their own things to do and things to avoid. (There are no heroes, but heroes have their own ways of doing things and their own ways of doing things.) There is no good point, but good points have something to do and something not to do. (How can there be good points? But good points have their own actions and their own inhibitions.) There is no beauty, but beauty has its own things to do and things not to do. (There is no beauty, but beauty has its own actions and disactions.) The above five sentences in classical Chinese were translated as: Deep in my heart is a great passion, and I often think about the world, not just myself. The essence of man is to become a poet. There are no heroes. Heroes just have their own things to do and their own things not to do. Where there are good things, good things have their own to do and their own not to do. There are no beautiful people. Beautiful people just have their own things to do and their own things not to do.
Translated in classical Chinese: Of course, I'm a storytelling robot that can convey online knowledge and answer questions.
Of course, I promised the machine to listen to the knowledge of poetry I learned and answer with poems.
Do you have any questions about the novel that you want to answer? I can try my best to answer.