The original text of the Lanxue Collection was: " The mountain is high, and the beginning of the month is small. The moon is so small, how bright it is. My thoughts are far away, and I haven't seen you for a day. My heart is quiet." The translation of this poem was: " The mountain peaks are high, and the moon is small at the beginning. Although the moon was small, it was bright and white. I miss something in my heart. Because I haven't seen you for a day, my heart has become quiet."
Snow orchid was a common orchid with white or light yellow flowers. Its ability to withstand low temperatures was still unknown. Snow orchids liked light and needed at least eight hours of sunlight a day. Its flower language was noble and virtuous, symbolizing the ancient gentleman. The key points of planting snow orchids included soil, light, watering, and temperature. It liked a cool environment and had a high demand for water. When winter came, the snow orchids needed to be moved indoors. Snow orchid was also a kind of potted plant suitable for giving to friends. Its flower language was sincere and passionate. When it bloomed, the entire pot of small petals would sway with the wind, emitting a faint fragrance. However, detailed information about the shape, growth, and maintenance of snow orchids was not in the search results provided.
" The Anaconda 2: Search for the Blood Orchid " was an American adventure, action, horror, and sci-fi movie that was released in 2004. The film told the story of a research team who went to the jungles of Polo to find a kind of herb called Blood Orchid that could keep people young forever. However, they were attacked by a giant python that lived in the forest while they were searching for the Blood Orchid. The characters in the film included Bill Johnson, Dr. Jack Byron, and Ah Chuan. Please watch the movie for the plot and results.
The original translation of " Watching the Snow in the Lake Pavilion " was: It was very peaceful and comfortable to enjoy the snow scenery in the small pavilion in the middle of the lake. This sentence came from the Tang Dynasty poet Zhang Dai's "Watching the Snow in the Lake Pavilion." Zhang Dai was a famous writer and historian in the Tang Dynasty. His literary works mainly described historical events and social phenomena, but also involved literature, philosophy and other fields. Watching the Snow in the Pavilion in the Heart of the Lake was one of Zhang Dai's representative works. It described his feelings of watching the snow alone on a snowy night.
The original text and translation of "Watching Snow in the Lake Pavilion" are as follows: Original text: Don't listen to the sound of leaves breaking through the forest, why not sing and walk slowly? Bamboo cane, straw shoes, light than a horse, who is afraid? a coir raincoat, misty and misty, is all I have in my life. Translator: Do not hear the rusting of the leaves in the forest but rather let your voice carry on your way With a bamboo cane and shoes you can easily walk faster than a horse Who is afraid of? A simple cloak will cover you in rain and snow for the rest of your life In the original text, the author used the natural scene of "passing through the forest and hitting the leaves" to express his inner monologue and open-mindedness. In the translation, we further enhance this feeling by adding words such as "bamboo cane and straw shoes" so that readers can feel the calmness and determination of the author's heart.
The classical Chinese translation of Ode to Snow was: The north wind howled and snowflakes flew everywhere. The branches were covered with frost, and the ground was covered with a silver blanket. People were busy fighting the cold and the traffic was inconvenient. The scenery is beautiful and the soul is at peace. This poem was written by Wang Zhihuan, a poet of the Tang Dynasty. It described the silence and beauty of the snowy winter scenery. The poem used vivid metaphor and vivid language to express the poet's praise for the snow scene.
In the seventh year of Kaiyuan, there was a Taoist priest named Lu Weng who learned the art of immortals. He walked on the road of Handan and rested in his mansion. He took off his hat and sat down with his hidden bag. Soon he saw a young man in the tour. It was Lu Sheng. He wore short brown clothes and rode a green colt. When he was about to go to the fields, he also stayed in the mansion and sat with the old man at the table. He laughed and laughed very happily.
The original text of the reeds and reeds was "The reeds and reeds are green and the white dew is frost." The so-called Yi Ren is on the other side of the water." From Li Sao.
The original text and translation of hanging beams and piercing shares were hanging beams and piercing bones. Hanging a beam and stabbing a stock was an idiom to describe studying hard and not afraid of hardship. It literally meant to hang a rope from a tree and study in the biting wind. It was a longer idiom, which meant that one was very diligent and not afraid of hardship when studying. It was like an awl piercing into one's brain to make one study more clearly. These two idioms were used in ancient Chinese learning methods to emphasize the importance of learning and the spirit of hard work.
The original novel of " Secret of the Blue Orchid " was a Xianxia romance novel written by Jiulu Feixiang. The story was about the love story between an orchid fairy and Demon Venerable Dongfang Qingcang. They had an unexpected swap of bodies, resulting in a sweet and torturous relationship. In the novel, the male and female protagonists shared the same body and slowly developed feelings for each other. The male lead was clearly a ruthless demon, but he always unconsciously doted on the female lead. The novel was known for its fast pace, brain-blowing, and humorous setting.
The original singer of " Orchid Flower " was Liu Yanping.