The meaning of 'tender' in Shanghainese was 'you guys are still green'. It meant that you guys are not qualified enough.

Wen Sang in Shanghainese was a dirty word used to describe a person who was stupid or irresponsible. The specific meaning might change depending on the context. The word Wen Sang was not common in Shanghainese, so not everyone was familiar with it or used it.
Well, dialect in a story is basically the way people talk that's specific to a certain area or group. It helps give a sense of place and makes the characters more distinct. For example, if a story is set in the deep south of the US, the characters might use certain words or phrases that are typical of that region.
Dulu has several different meanings in Henan dialect. Dulu can refer to someone talking to themselves, or it can be used to describe a string of things. In addition, it could also be used to describe the appearance of objects, such as describing a round thing that looked cute or interesting. However, these search results did not provide any information on the specific meaning of the Henan dialect, so they could not accurately answer this question.
In the Northeastern dialect, Da Du Lu was an adjective used to describe the abundance of certain things. It was often used to describe a situation where there were too many numbers to see clearly. In addition, it could also be used to describe someone who was eloquent, talkative, or eloquent, or to describe a certain food or drink that was rich in taste and rich in variety. As a catchphrase in the Northeastern dialect, Da Du Lu could also express strong emotions and intimacy. It was one of the unique cultural symbols of the Northeastern region.
In the Northeastern dialect, the meaning of "Di le du lu" was to describe a bunch of things, similar to grapes. It could also be used to describe the way Northeasterners spoke to Xinjiangians, which meant that they spoke very quickly and their pronunciation was unclear, making it difficult for others to understand.
In Sichuan dialect,"Zimei" referred to young girls.
In the Northeastern dialect,"hui" could mean a short period of time or a period of time. Sometimes, it also had a tone of speech. It was ubiquitous in the daily communication of Northeasterners. It was the spice of conversation and the embellishment of daily life. Through this term, one could see the frankness, straightforwardness, and humor of the Northeasterners. Northeasterners had a variety of usages of the word " will ". There were both short " will " and long " will ", such as " wait for me for a while "," later ", and " wait for me for a while ". The " will " here was not only a promise to wait, but also a language expression unique to Northeasterners. It was also an embodiment of emotion, expressing concern and expectations for each other. The novel " Sitting and Watching Immortals " is equally exciting. Everyone is welcome to click and read it!
In the Northeastern dialect, Geng was similar to the meat spoken in the South. There were also some places where it was said to be axis. It generally referred to people who were cold, not enthusiastic, not easy to get along with, and not easy to deal with. At the same time, it also expressed a person's unique resistance and confrontational attitude. If it was " Gen ", it probably meant that he was more wooden in doing things, not flexible enough, and not straightforward enough. The original meaning was that he was red in the face because he was straightforward and impatient. Later, it meant that he was upright, clear in right and wrong, and serious.
In the Hebei dialect,"Mo" could be used to express disbelief, shock, or doubt about something, such as "Moyo." In addition,"Mo" in some context, the dialect Hamo may mean "so", such as "the apple on the tree is Hamo Duo"(here, the "Mo" of Hamo means so); in Renqiu and other places, the meaning of Hamo in Mandarin is "special", such as "Hamo Da" and "Ha so expensive". The novel,"The Morality of the Past", is equally exciting. Everyone is welcome to click and read it!
In the Northeastern dialect,"duihuo" meant that when you smoked, you lit up the cigarette that others wanted to smoke with your burning cigarette. In the dialect of some regions,"duihuo" also meant to start a fire. In addition, there was also a saying that two people were not on fire. The "on fire" here meant that when two people were together and one of them smoked but did not have a lighting tool, they would use the other person's lit cigarette to light their own cigarette. The novel " Sitting and Watching Immortals " is equally exciting. Everyone is welcome to click and read it!