webnovel

The original translation of the following sentence is from He. Oh. Bates 'evaluation of Ernest's writing style should be in the original English version. Thank you, my dear friends ~~~~...

2024-09-23 18:13
Ernest was a man with a broad axe. He tried to cut off all the obstacles that blocked the readers 'vision. He cut off the leaves that did not represent the tree itself, giving the readers a refreshing look of the basic branches. This minimized the distance between the author, the reader, and the subject. This style "caused a literary revolution."
1 answer
Anonymous
2024-09-23 18:45

He oxygen. Hobates commented on Helene de Ernest's writing style: 'Her writing style is like a well-trained dog with a set pattern of writing and a consistent message which makes it difficult for the reader to change the meaning of the text without understanding the author's intention. ' Original text link: <strong></strong>

Seeking the English original sentence of Ernest Hemmingway's sentence

1 answer
2024-09-12 13:33

The sun sets on the sea and the sea sets on the sun

The translation of the last line of Siamese Love. It was that sentence from mew. The original Thai text or English translation, thank you.

1 answer
2024-09-20 22:53

From the perspective of mew, the original Thai text of this sentence is

An Evaluation of Ernest's Writing

1 answer
2024-08-14 21:59

Ernest Hemmingway was one of the most famous short story writers in the 20th century. His short stories were famous for their unique style and expression. The following is an evaluation of Ernest's writing characteristics: 1. concise and powerful language: Ernest's language was concise, clear, concise and powerful. He often expressed profound thoughts and emotions through concise language. 2. The emphasis on the inner feelings and emotions of the characters: Ernest's short stories mainly focus on the inner feelings and emotions of the characters, and express their emotions and thoughts through their inner monologues and conversations. 3. The pursuit of form: Ernest also had a high pursuit of form. He was good at using contrast, reversal and other techniques to enhance the legibility and interest of the novel. 4. Strong realism: Ernest's novels often show strong realism, focusing on the true face of society and life. 5. Unique narrative style: Ernest's narrative style is unique. He often uses techniques such as ellipsis, repetition, and hints to show the plot and characters of the novel. Ernest's short stories were famous for their concise and powerful language, emphasis on the feelings and emotions of the characters, pursuit of form, strong realism and unique narrative style.

Who has the original English version of this classic quote from Ernest?

1 answer
2024-09-12 13:43

I'm sorry but I'm not sure which sentence you are referring to Could you please provide me with more context or specify which sentence you are looking for?

The English translation of the names of Ernest Ernest's works

1 answer
2024-09-10 13:12

The English translation of Ernest's works is usually called Ernest's works or Ernest's Books.

If you want to read English books, should I buy the original English version or the Chinese-English version... The English in both Chinese and English should be the same as the original English version... English Original

1 answer
2024-09-10 13:52

Whether the original English version or the Chinese-English version was better depended on one's personal needs and preferences. If you want to understand the plot and characters in the book more deeply, or if you want to better understand some difficult English vocabulary, then a Chinese-English comparison might be more suitable. If one was familiar with the language style and expression of the book or wanted to read and understand it more easily, the original English version might be more suitable. However, it was important to note that regardless of whether you chose the original English version or the Chinese-English version, you should choose a high-quality, reputable publishing house or author to ensure the quality and accuracy of the book. At the same time, you can also find some English reading resources such as online translation tools, English reading websites, or book recommendation websites to help you better understand and read English books.

The original text and translation of "Watching the Snow at the Pavilion in the Heart of the Lake" requires the translation of the original sentence by sentence, sentence by sentence

1 answer
2024-09-18 20:56

The original text and translation of "Watching Snow in the Lake Pavilion" are as follows: Original text: Don't listen to the sound of leaves breaking through the forest, why not sing and walk slowly? Bamboo cane, straw shoes, light than a horse, who is afraid? a coir raincoat, misty and misty, is all I have in my life. Translator: Do not hear the rusting of the leaves in the forest but rather let your voice carry on your way With a bamboo cane and shoes you can easily walk faster than a horse Who is afraid of? A simple cloak will cover you in rain and snow for the rest of your life In the original text, the author used the natural scene of "passing through the forest and hitting the leaves" to express his inner monologue and open-mindedness. In the translation, we further enhance this feeling by adding words such as "bamboo cane and straw shoes" so that readers can feel the calmness and determination of the author's heart.

The original translation of the Peach Blossom Spring, one sentence after the original translation

1 answer
2024-09-18 22:31

The original translation of the Peach Blossom Spring: Jin Taiyuan years Wuling people fishing for a living. Along the stream, I met a fisherman by the forest who claimed to be from the Divine Immortal Realm. Outside the peach blossom forest, the river murmuring, the mountain birds talking to each other, the dew clear like pearls, the morning light like fog, everywhere can hear the cry of apes, really is a fairyland outside the world.

My dear, original singer

1 answer
2025-01-14 17:34

The original singer of " Dear Person " was the singer Li Kerui.

Thank you friends the ardent story. Is this a correct English sentence?

2 answers
2024-11-15 12:38

No, it's not a correct English sentence. It seems like a jumble of words. It might be missing some prepositions or articles to make proper sense.

a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z