webnovel

Looking for contemporary Chinese novels translated into English

2024-09-16 16:13
Among the famous contemporary Chinese writers, which of their works had been translated into English? It would be best if it was a work by more than ten authors. I've asked questions, but I still want more answers. It's urgent! Close the question in four days! Everyone, help me! It would be great if there were English questions!
1 answer
2024-09-16 17:21

If you want to find contemporary Chinese novels translated into English, you can refer to the following websites: 1 China It is a professional Chinese literature company dedicated to translating and publishing excellent Chinese novels. 2. Chinese Literature Network (Chinese Literature Network): This website provides a large number of Chinese literature resources, including novels, essays, poems, etc. 3. Google Translate: This tool can translate multiple languages, including Chinese and English. You can try to use this tool to find contemporary Chinese novels translated into English. He hoped that these resources could help him find contemporary Chinese novels translated into English.

Looking for contemporary Chinese novels translated into English

1 answer
2024-09-16 16:00

If you want to find contemporary Chinese novels translated into English, you can try to search for them on English novel websites (such as Amazon's iPhone Store, iBooks, Google Play Books, etc.). These websites usually provide novels translated into English. Other famous English translation websites (such as Project Gutenberg, Open Library, etc.) also provided free translation services for Chinese novels.

Which English translation of modern and contemporary Chinese literary works had been translated by both Chinese and British?

1 answer
2025-03-08 01:12

Some of the English versions of modern and contemporary Chinese literary works have been translated by both Chinese and British and American translator, including: The Story of Stone The Wrath and Love of China One Hundred Years of Solitude The Tea House [Ordinary World](A Ordinary Day) The Alive of the Wu Baggins The Golden Age The Farewell of the Frontier Of course, this was only a part of it. Due to the abundance of Chinese literary works, it was difficult to determine that all English versions had been translated by Chinese and British and American translator.

What are the good-looking literary short stories translated from Chinese to English?

1 answer
2025-03-04 23:52

There are many good literary short stories translated between Chinese and English. The following are some recommendations: 1 The Kite Runner: The classic story of a boy growing up and his emotional entanglement with his father. The Three-Body Problem: Liu Cixin's science fiction novel explored the relationship between humans and the universe by describing the contact and conflict between alien civilizations and humans. 3 One Hundred Years of Solitude: Garcia Márquez's magical realism novel tells the story of a family of seven generations, from the colonial era to the revolutionary period. Pride and Predict: Jane Austen's classic story of a British aristocratic family shows the rise of women and the importance of social etiquette. The Catcher in the Rye: J.D. Salinger's science fiction novel tells the story of a teenager's rebellion and confusion, and it explored the changes in growth and self-awareness. 1984 (Nineteen Eighty-Four): George Orwell's science fiction novel portrays the future of a dictatorial state, revealing the dangers of political power and the weaknesses of human nature. Black Mirror: Every episode of the British TV series is an independent story that explored the impact of technology on humans and the future. The above are some good literary short stories translated from Chinese to English. I hope you will like them!

What are some good Chinese translated to English novels?

2 answers
2024-12-11 01:04

Another is 'Dream of the Red Chamber'. Its translation has introduced the complex relationships and the refined culture within a large Chinese family in the Qing Dynasty. The detailed descriptions of the characters' emotions and the family's decline are fascinating.

What are the difficulties in translating english translated chinese novels?

3 answers
2024-12-03 17:36

One difficulty is cultural differences. For example, some Chinese cultural concepts may not have exact equivalents in English, like 'filial piety'. Translators need to find ways to convey the essence.

What are the difficulties in translating English translated Chinese novels?

3 answers
2024-12-01 19:17

One difficulty is cultural nuances. Chinese novels are full of cultural - specific elements like traditional festivals, family hierarchies. Translating these accurately into English while making sense to Western readers is not easy. For example, the concept of 'filial piety' in Chinese has no exact equivalent in English.

Translated from English to Chinese, it was an article on astronomy!

1 answer
2024-09-17 17:30

I couldn't answer the question about the water because my knowledge only covers the year 2021 and I'm not a fan of novels. If you have any other questions, I will try my best to answer them.

Why is it that many sentences in international English and Chinese novels are roughly translated and not translated word for word?

1 answer
2024-09-20 11:17

This could be due to the differences between different languages and cultures, as well as the tedious and time-consuming translation. In the process of translation, word-for-word translation may cause the meaning of some words or sentences to be misunderstood or lost. Therefore, in order to maintain the cohesiveness and completeness of the novel as much as possible, some "general meaning" methods were used to translate the sentences. At the same time, novels were usually required for a complicated creative process. Therefore, they might try to preserve the overall structure and plot of the novel as much as possible in order to better advance the development of the story. Of course, there were also some to ensure that the readers could fully understand what they wanted to express. However, in this case, the translation may be more complicated and time-consuming, and may require a professional translator to complete it.

As an English novel, Moment in Peking should be translated into Chinese?

1 answer
2025-03-05 00:11

Moment in Peking was a science fiction novel created by HP Lovecraft in the United Kingdom. It was first published in the form of a series in the Science Fancy Club magazine and later published as a single volume. The novel has been translated into many languages, among which the Chinese name is Dream of the Red Chamber. Moment in Peking was about a fantasy world that happened at the end of the 19th century. In this world, there were various mysterious supernatural forces and evil forces. The protagonist of the story was a girl named Alice, who was abandoned by her parents in a mysterious place and adopted by a mysterious magician. With the help of the mages, Alice learned all kinds of mysterious magic and knowledge, and gradually revealed many hidden truths in this world. The novel was regarded as a classic science fiction novel, and its creativity and imagination were widely praised. Although the quality of its translation has been controversial due to time and political factors, it still has a high reputation and influence among readers in China and around the world.

How can I find more Chinese translated to English novels?

2 answers
2024-12-12 00:44

You can start by checking out your local library. They usually have a section dedicated to translated works. Look for Chinese literature in the English translation section.

a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z