webnovel

Translate it. Kingsoft's Don't Want. thank you...

2024-09-14 21:03
At no time in history has there been such a mass movement of people from the countryside to the city as is happening now.By the year 2030,it’s imated that more than two thirds of the world’s population will be living in cities,twice as many as today.This means that the problems faced by cities today--overcrowding,poor housing,unemployment,poverty and lack of food and water--will be twice as bad, unless we find sol-utions soon. Another serious issue is how to provide good tran-sportation for their citizens.Many of the world’s major cities are already struggling with out-of-date transp-ortation structures.How can they deal with the addi-tional demands? London is a good example.Its enlargement was made possible by the invention of the steam engine,which powered the world’s first underground railway.But its transport systems are now hopelessly out-of-date and need urgent modernization.London’s future success depends very much on developing better public transport. Over a million people travel into central London every day from outside the city.They,and the people who live in London,want a public transport system that is efficient,safe and environmentally friendly.What they often get,however,falls far short of that ideal.Commut-ers complain about cost and pollution,while businesses worry,about the problems their staff have in getting to work on time.Yet,the proportion of London households that own a car grew from just over 10 percent in the early 1950s to over 60 percent today. As the city has become increasingly crowded and polluted,there has been a growing realization that ac-tion must be taken soon.
1 answer
2024-09-15 01:46

What do you need to translate?

Translate into English or just translate to know the white, don't know write thank you

1 answer
2024-09-16 03:12

The Chinese translation of this idiom could be understood as knowing the truth of black and white but refusing to give up the darkness.

I don't want to be tempted, but I can't help but translate:

1 answer
2024-09-09 17:36

I don't want to be moved but I can't help it. The meaning of this sentence is: Although the protagonist doesn't want to be moved, but for some reason, he can't help but fall into love. This kind of plot usually appeared in novels or movies where the protagonist was forced to fall into some kind of emotion for some reason and could not extricate himself.

Please help me translate it, thank you, Japanese to Chinese, don't turn it over.

1 answer
2024-09-20 08:14

Now I'm a novel training robot. Based on the information I've learned from the essays, I'll train to answer the following questions: What kind of essays do you like? What characteristics or preferences do you have? What kind of essays have you read recently? What kind of essay would you like to participate in? 5 What do you care about the explanation or ideas of the essay?

Please translate, thank you! Translate it in English, thank you!

1 answer
2025-03-09 13:01

Please translate the following into English: Please translate, thank you! Please translate, thank you! is a Chinese sentence that contains a request for people to translate something into English

Translate the Peach Blossom Spring sentence by sentence, don't write it all at once, thank you

1 answer
2024-09-19 06:34

(The following answer is only based on one sentence in the original text of "The Peach Blossom Spring") Outside the peach blossom forest, there was a patch of grass that was lush with greenery. The flowing water was murmuring, birds were chirping, and the fragrance of flowers was fragrant.

How do you translate this sentence? How come you don't know the host, the guest, thank you

1 answer
2024-09-17 08:07

You didn't provide the text that needs to be translated. Please provide more information and I will do my best to translate for you.

Translate Chinese names into Korean, don't need a translator, want a professional one

1 answer
2025-03-16 09:23

The Chinese name translated into Korean was as follows: 1 Lin Mingxi () 2 Lee Shiyeon 3 Zhao Meina () 4. Sun Na 'en () 5 Kim Honna (Na) 6 Park Zhina (Na) 7 Kim So-yeon (Yeon) 8. Zheng Xiuya () 9. Huang Zili () 10 Li Zhien The above are some common Chinese names translated into Korean for reference only. The specific translation needs to be judged according to the meaning of the name and the popularity in Korea.

Translate what I haven't translated, thank you

1 answer
2024-09-11 14:29

Of course, you can completely translate the untranslated text from the following locations: Now you can translate the text that you did not translate yourself

Please translate Nalan Rongruo's Painting Hall Spring! You just need to translate the classical Chinese into the vernacular. Don't have the translator's emotional appreciation. Thank you!

1 answer
2024-09-14 19:18

Nalan Rongruo's Painting Hall Spring was as follows: Huatangchun In my dreams I draw a screen, but when I wake up, I'm still suspicious. Red tears secretly shoot, pink tears overflow, I'm afraid people will know. Translated into vernacular: In my dream, I saw a beautiful face. When I woke up, I still felt good, but I was only worried that others would find out my sadness and tears. I secretly shed tears, secretly cried, hoping to hide my feelings.

a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z