webnovel

Do Hong Kong people use traditional Chinese characters that are transliterated from Cantonese? It's still ordinary traditional Chinese characters

2024-09-14 18:01
1 answer
2024-09-14 18:48

Hong Kong people could use the traditional Cantonese transliteration when writing, as well as the traditional Chinese. It depended on the person and the writing style. Many people in Hong Kong use traditional Chinese characters to record Hong Kong's history, culture, and traditions. In some cases, they use traditional Cantonese transliteration to better communicate with local readers. However, the use of simplified Chinese characters in Hong Kong is legal and necessary in certain situations.

Are there any books published in Taiwan or Hong Kong in traditional Chinese characters on the mainland?

1 answer
2025-03-11 06:15

Books published in Taiwan or Hong Kong sold in the mainland of China generally referred to books with traditional text and simplified titles, punctuations, and some chapters. Although most books in the mainland of China can be borrowed or purchased for free, some publishing houses or authors may publish books that do not meet the above requirements. Therefore, if you want to buy a book published in Taiwan or Hong Kong, you should confirm the publication status of the book before purchasing it to ensure that the book you are purchasing meets the requirements. Some online bookstores and e-commerce platforms may sell traditional Chinese books published in Taiwan or Hong Kong, but they need to confirm whether the publication of the book meets the requirements. If you are not sure, it is recommended to consult the bookstore or e-commerce platform for relevant policies and regulations before purchasing.

30 Traditional Chinese Characters

1 answer
2024-09-22 12:53

The traditional Chinese characters of "ideal 30" should be "ideal 30" instead of "ideal 30 traditional Chinese". "30 Days of Dreams" was the name of the song by the mainland of China Eason Chan. The simplified version of the song was called "30 Days of Dreams" while the traditional version was called "30 Days of Dreams".

Traditional Chinese characters

1 answer
2024-09-10 14:02

The traditional Chinese character for Wen was 'Wen'.

Converting simplified Chinese characters to traditional Chinese characters?

1 answer
2024-09-16 03:27

Do you have any questions for me to answer?

Converting simplified Chinese characters to traditional Chinese characters?

1 answer
2024-09-16 03:25

Of course, I can provide you with the changes from simplified to traditional characters. Which simplified Chinese character do you need to convert?

Do not disturb strangers in traditional Chinese characters

1 answer
2024-09-20 17:53

The traditional way of writing " Do not disturb the living " was " Do not disturb the living."

Is there a webpage with traditional Chinese characters?

1 answer
2024-09-12 04:31

Dear user, I'm just a person who likes to read novels and can't access the web page. I can only provide information and answers on various topics. If you have any other questions, please feel free to let me know.

Glancing at the traditional Chinese characters?

1 answer
2024-08-27 01:26

It was written in the traditional Chinese form of "Glance at Beauty".

How to write Ming Hong Dao in traditional Chinese characters

1 answer
2024-09-15 17:54

Kunhong Knife can be written as "Ming Hong Knife" in traditional Chinese.

Mo Qiyue's Traditional Chinese Characters

1 answer
2024-09-16 01:14

Mo Qiyue's traditional Chinese character should be 'Mo Qiyue'.

a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z