webnovel

The original text and translation notes

2024-09-17 03:40
1 answer
Anonymous
2024-09-17 08:22

Cizhuo was a kind of silk fabric in ancient China, mainly produced in Fujian, Guangdong, Zhejiang and other places. Its production process was complicated and required spinning, weaving, dyeing, finishing, and many other processes. Its pattern is exquisite and colorful, often used as a gift to give to relatives and friends or important holiday gifts. Original text: Zhōu wù shù jiā guófù yùn zhì shéiZhōu wù shù jiā guófù yùn zhì shéi (Zhōu wù shù jiā guófù yùn zhì shéi) Note: Cuzhi: A type of silk fabric in ancient China with intricate patterns. It was often given as a gift to relatives, friends, or important holiday gifts. Crouching, also known as "Luo skirt", was a kind of women's clothing made of Luo as the fabric and silk as the raw material through spinning, weaving, dyeing, finishing and other processes. Its pattern was exquisite and colorful, and it was often used as an ornament for ancient Chinese women and clothes for weddings and celebrations. The beautiful and colorful patterns were often used as decorations for ancient Chinese women and costumes for weddings and celebrations. Its production process was complicated and required spinning, weaving, dyeing, finishing, and many other processes.

Magpie Bridge Immortal's original text and translation notes

1 answer
2025-01-14 02:50

The original text of the Magpie Bridge Immortal was as follows: The fine clouds are clever, the flying stars are hateful, and the silver Han is far away. When the golden wind and jade dew met, they surpassed countless people in the world. Gentle as water, beautiful as a dream, bear to look at the magpie bridge return road. If the two feelings are long, how can they be in the morning and evening? The thin clouds in the sky are ever-changing, the meteors in the sky convey the sorrow of lovesickness, and I quietly cross the distant and boundless Milky Way tonight. Meeting in the autumn wind and white dew on the seventh day of the seventh lunar month was better than those couples in the mortal world who stayed together for a long time but seemed to be apart. The tender feelings were like flowing water, and the reunion date was like a dream. When they parted, they could not bear to look at the Magpie Bridge Road. As long as the two loved each other until death, why would they crave for love? [Note: The fine cloud refers to the light clouds, and the clever cloud refers to the clouds transforming into various ingenious patterns in the sky.] Flying star refers to meteor, one said refers to morning glory, Weaver two stars. The silver man referred to the Milky Way, the distance referred to the distant appearance, and the darkness referred to quietly crossing. Golden Wind Jade Dew referred to the autumn wind and the crystal-clear dewdrops. She couldn't bear to look back. Morning and evening referred to day and night, and here it referred to gathering day and night.

The original text of the story of the little stone pool and its translation notes

1 answer
2024-09-13 01:07

"The Story of Little Stone Pond" was a prose written by Liu Zongyuan, a writer of the Tang Dynasty. The full text of the essay is as follows: From the small stone pool, there were towering stone walls on both sides, and only a small path led to the bottom of the mountain. The water was so clear that one could see the fish swimming in it. The side of the pond was covered with dense bamboo leaves that covered the sky, giving people a cool and quiet feeling. In the middle of the pool was a small stone shaped like a person sitting there. It was said that this stone was the seat of the Pool God, and people could not approach it casually. Note: 1 " Passing through the small stone pool ": Passing through the small stone pool refers to the author passing by the pool. 2 " Both banks are towering stone walls ": Both banks are towering stone walls to describe the peaks on both sides of the river that reach into the clouds. 3 " There is only one path leading to the bottom of the mountain ": There is only one path leading to the bottom of the mountain. This means that the path is simple and easy to walk on. 4." The pond water is so clear that you can see the fish swimming in the water ": The pond water is so clear that you can see the fish swimming in the water. The pond is covered with dense bamboo branches and leaves that cover the sky, giving people a cool and quiet feeling. The pond is covered with dense bamboo branches and leaves that cover the sky, giving people a cool and quiet feeling. The environment around the pond is very quiet and fresh. There is a small stone in the middle of the pool shaped like a person sitting there. It is said that this stone is the seat of the pool god and people cannot approach it casually.

Original text and translation

1 answer
2024-09-11 15:49

The original text of the reeds and reeds was "The reeds and reeds are green and the white dew is frost." The so-called Yi Ren is on the other side of the water." From Li Sao.

The original text and translation?

1 answer
2024-09-11 06:27

The original text and translation of hanging beams and piercing shares were hanging beams and piercing bones. Hanging a beam and stabbing a stock was an idiom to describe studying hard and not afraid of hardship. It literally meant to hang a rope from a tree and study in the biting wind. It was a longer idiom, which meant that one was very diligent and not afraid of hardship when studying. It was like an awl piercing into one's brain to make one study more clearly. These two idioms were used in ancient Chinese learning methods to emphasize the importance of learning and the spirit of hard work.

The original text and translation of the partridges

1 answer
2025-01-12 21:29

" Partridges in the Sky " was He Zhu's work. The following is the original text and translation: Original text: Passing Chang Gate again, everything is wrong, Why do we go back to different places when we come together? The parasol tree is half dead after the clear frost, white-headed mandarin ducks fly away without companions. The grass on the plain, the dew is beginning to dry, old perches, new ridges, two lovey-dovey. I lie on an empty bed listening to the rain from my southern window, who will carry the lamp and mend my clothes at night? Translator: When he passed through Suzhou again, everything was different. Back then, we came together, so why can't we return together? But now I am a half-dead sycamore, weathered and weathered, Her hair was already white, but she was like a mandarin duck flying alone without a companion. The grass of the plateau has just lost its glittering dew, Life is short, old house and new grave make me nostalgic. Lying alone in an empty bed, listening to the raindrops beating on the south window, Sigh! There won't be any more, watching you carry the lamp and mend your clothes. Please note that the above translation is for reference only. The specific translation may be different.

The original text and translation of Wangyue

1 answer
2025-01-02 09:57

The original text of "Looking at the Mountains" was: "How about Dai Zongfu? the green of Qilu has not yet faded. The clock of destiny is beautiful, and yin and yang are separated from each other. Swinging chest gave birth to Zeng Yun, open eyes into the return bird. I will climb the top of the mountain and look at the small mountains." The translation was: " How about Mount Tai, the head of the five mountains? On the land of Qilu, the beautiful green mountains had no end. Nature had gathered all the magical and beautiful scenes. The mountains, south, and north were divided into yin and yang, and the morning and evening were completely different. The rising layers of clouds made the heart shake; I tried my best to open my eyes and look at the returning bird hiding in the mountains and forests. You must climb to the highest peak and look down at the mountains that seem small in front of Mount Tai."

The original text and translation of ventriloquism

1 answer
2024-09-17 14:11

The ventriloquism is a traditional Chinese martial arts skill, also known as "ventriloquism performance" or "ventriloquism music". It's a skill that uses the mouth to produce a special sound to perform tricks. It's usually used in rap, crosstalk, and other types of comedy. The original name of ventriloquism was "ventriloquism performance" or "ventriloquism music". It originated in southern China and was formed during the Song Dynasty. A ventriloquism performance is usually performed by one or more performers. They express different storylines and topics by making special sounds and combinations of sounds. The performance of ventriloquism was usually accompanied by musical instruments such as flutes, gongs, drums, and erhu. Today, ventriloquism has become a traditional Chinese culture and is still valued and performed in some areas.

The original text and translation of ventriloquism

1 answer
2024-09-17 14:11

Stomat-fighting is a traditional Chinese art form, also known as the wind instrument. It is a musical instrument that uses the mouth and throat to make sounds. Its way of performing is very unique. It puts a ventriloquism object on its nose and blows it with its mouth to make it make a sound. The following is the original text and translation of the ventriloquism: The ventriloquism, also known as the wind instrument, is a musical instrument that uses the mouth and throat to make sounds. A wind instrument is a musical instrument that uses the mouth and throat to make sounds. It is usually placed over the nose and blown by the mouth to make the sound.

The original text and translation of ventriloquism

1 answer
2024-09-17 14:08

The art of ventriloquism was a traditional Chinese opera art form, also known as mouth opening, harmonica, wind, wind instrument, etc. Its performance form was unique. It was a very expressive art form by playing musical instruments in different parts of the mouth, nose, throat, etc. with facial and body expressions and movements. There were many forms of ventriloquism performances, such as playing the flute, flute, gourd flute, etc. There were also some playing the harmonica, flute, etc. The performance time of ventriloquism was not fixed. It could be a short performance of a few minutes or a long solo or duet. The ventriloquism in China had a long history, starting from the Han Dynasty and reaching its peak in the Tang Dynasty. Now, ventriloquism has become an important art form in Chinese opera and one of the favorite performances of domestic and foreign audiences.

The translation of ventriloquism and the original text

1 answer
2024-09-17 14:06

The ventriloquism was a traditional Chinese opera performance technique, also known as "blowpipe ventriloquism" or "blowing ventriloquism". It produced melodious melodies and tones through different parts of the mouth and throat to play musical instruments such as flute, xiao, suona, etc. The performance of ventriloquism was usually performed by one person playing in the center of the stage while others imitated the performance around the stage or through the different changes of the performer's ventriloquism to express different musical topics. The performance time of ventriloquism was usually short, but the performance effect was very exciting, allowing the audience to feel the charm of music. The original name of the ventriloquism was "ventriloquism". It referred to a performance technique that performed music through the mouth and throat. The art of ventriloquism in China has been around for thousands of years. It was once an important part of traditional Chinese music and opera, and it is still used by some schools.

a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z