The pronunciation of the few words in the "Song of the Yue People" was as follows: - Sea: pronounced hāi. - Mountain: pronounced as shān. - Water: pronounced as shu. - No: read b'. - Answer: It is pronounced as f1. - Return: Pronounced as huan. - Come: read it as līi.
"Song of Yue People" is a frontier fortress poem written by Wang Zhihuan, a poet of the Tang Dynasty. The whole poem is as follows: Don't you see that the Yellow River flows from heaven to the sea and never returns? Can't you see the bright mirror in the high hall sad, white hair in the morning like black silk, turning into snow in the evening? Life is full of joy, do not let the golden cup empty face the moon. I'm born with talent, I'm sure it'll be useful. Cook sheep, slaughter cattle, and enjoy the party. You must drink three hundred cups at a time. Master Cen, Dan Qiusheng, will not stop drinking. I'll sing a song for you, please listen to it for me. Bells, drums and jade are not worth being expensive. I hope I'll be drunk for a long time and don't wake up. Since ancient times, sages and sages have been lonely, only the drinker left his name. In the past, the king of Chen gave a banquet in Pingle to drink ten thousand taels of wine. Why should the host say that there is little money? I must buy it directly and pour it to you. I'll go out and exchange my five-streaked horse for fine wine to relieve my eternal sorrow with you.
Cang Yue's " Mirror " series of novels had the following pronunciation: 1. Mirror: pronounced as jīng. 2 Cang: pronounced cāng. March: pronounced as yuè. 4. Mirror: pronounced as jīng. 5 Cang: pronounced cāng. The original name of the sixth series of novels,"Mirror", was pronounced as "jīng". The pronunciation of the other parts of the Chinese characters needed to be inferred according to the specific context.
We can conclude that the pronunciation of the Tang people is [tángrén].
The Yue People's Song was from the novel series " Yue People's Song ", written by the ancient Chinese novelist Lu Xun. The novel series mainly narrated the lives of a group of Vietnamese teenagers during the Qing Dynasty in China, depicting the differences between Vietnamese culture and Chinese culture and showing the complexity of human nature.
The Book of Songs was an ancient Chinese poem that described the battle songs sung by the Yue people on the battlefield. The following is the vernacular translation of this poem: In ancient times, there was a country called the Yue people. Their army fought bravely on the battlefield and sang a song to express their faith and determination. The name of this song was called " Yue Song ". The lyrics were as follows: Climbing the mountain, oh, the air engulfs the mountain Cross the dangerous water and kill the giant crocodile. Brave and brave, oh, mighty and domineering The king of Yue is invincible. This poem depicted the heroic image of the Vietnamese army on the battlefield. They were brave and fearless, and they sang this poem to express their beliefs and determination. The lyrics of this song were filled with power and passion, encouraging the Vietnamese army to advance on the battlefield and achieve the final victory.
The original song of the Canbai Wenyue song OST was Tears in Heaven.
There were usually two ways to read narration: 1 Read it directly as a narration read as a remark or remark The exact reading method that was more suitable might vary according to the work. In some works, narration is used as a narrative or suggestive text. It may be more appropriate to read it directly as narration. In some works, the narration may have the nature of criticism or criticism, so it should be read as criticism or criticism. No matter which way you read it, the narration should be read carefully and understood. It was very important to understand the plot and character of the work.