Ok, may I ask which days of Chinese transliteration or Roman pronunciation of Wen Ge you need?
The Chinese transliteration of the Japanese song "Once Again with You" was "Chiwa i Talami."
The Chinese transliteration of the Japanese song " Once Again with You " was " Tou Mum La Mei."
"July" is an ancient poem. Below is its full Chinese translation: The hot weather in July When the crops are ripe Lush vegetation, insects breeding Thieves and criminal activities have increased It rains in July The grass and trees grow luxuriantly harvest season People are busy harvesting and storing The weather is getting hotter in July People start to take vacations Enjoy the beauty of nature Relieve stress and fatigue Thieves and crime increase in July To guard against crime and accidents Protect Personal Information and Property The above is the Chinese translation of July.
In recent years, many Japanese songs have been covered by Chinese singers. Here are some examples: 1."The Treasure"(Chinese translation: "The Most Important Decision") -Tian Fuzhen 2 "Little Lucky"-Tian Fuzhen 3 Red Sun-Tian Fuzhen 4 "City in the Sky"-Jay Chou Cherry Blossoms-Jay Chou Blue and White Porcelain-Jay Chou 7 "Confession balloon"-Jay Chou 8 "A Thousand Miles Away"-Jay Chou 9 "Sunny Day"-Jay Chou 10 "Nocturne"-Jay Chou The original Japanese versions of these songs were often very classic and loved by many Japanese people. After the Chinese singers covered the songs, their styles and rhythms were different, but they all expressed different emotions and topics.
The classic line in the assassination classroom," We are killers, the target is the teacher," Watashi wa boku no killer, obazu no target wa tsuitesuiten The Roman translation was: We are killers, our goal is to kill the teacher
Jing Yin's illness was called love, which was the Chinese transliteration of the English word AIDS.
The Volleyballers 'OP song was " It's About Time," which was originally known as " Blazing Bullets " in Japanese.
During the Holy Grail War, the incantation to summon the heroic spirit was: "My Lord's desire, may I fulfill my desire. The arrow of fate, burn in my hands." Holy Grail, what I desire, turn all miracles into light-- The destined thing, fall into my hands and burn. Holy Grail, what I wish for, turn all miracles into light." I hope you like this fairy's recommendation. Muah ~😗
It is common for Japanese songs to be covered into Chinese songs. Here are some famous singers: 1. Jay Chou-Covers many Japanese songs such as "Rice Fragrance" and "Blue and White Porcelain". 2. Lin Yoo Ka-Covers many Japanese songs such as "Cruel Moonlight" and "Lying". 3. Faye Wong-Covers many Japanese songs such as "Red Bean" and "Legend". 4 Xueyou Zhang-Covers many Japanese songs such as "Kiss Goodbye" and "Love Letter". 5 Eason Chan-Covered many Japanese songs such as "Love Transfer" and "Exaggeration". This is just a list of some singers. There are many other cover singers such as Tian Fuzhen, Zhang Liangying, Deng Ziqi, etc. They have all covered Japanese songs.