webnovel

Then when Hong Kong people read Jin Yong's novels, do they understand the grammar?

2024-09-03 11:07
1 answer
2024-09-03 12:32

Jin Yong's novels were martial arts novels, which usually used Chinese as the main language. Therefore, as long as Hong Kong people could understand the basic grammar and meaning of Chinese, they could understand the story and the dialogue between the characters. However, because Jin Yong's novels often used special language expressions such as slang, idioms, and sayings, it might be difficult for some Hong Kong people with lower cultural standards to understand the deep meaning.

Is Jin Yong living in Hong Kong now? Was he from Hong Kong?

1 answer
2024-09-14 18:27

Mr. Jin Yong has left us now, but he is a famous martial arts novel in Hong Kong. His works have always been loved by readers. He was born in Hong Kong in 1961 and died in 1984 at the age of 44.

What is the difference between the grammar of Jin Yong's novels and the grammar of modern novels?

1 answer
2024-09-17 05:19

The grammar of Jin Yong's novels was very different from the grammar of modern novels. Jin Yong's novels usually used the traditional martial arts novel grammar, focusing on the twists and turns of the plot and the delicate character description, often using a large number of rhetorical devices and adjectives. For example, the adjectives in Jin Yong's novels were often very rich, such as "thousands of troops and horses","soul-stirring","soul-stirring", etc. The use of these adjectives could make the readers feel the tension and intensity of the plot more deeply. In addition, the style of writing in Jin Yong's novels was often humorous and often used some humorous dialogue and plots. This was also a major feature of Jin Yong's novels. Nowadays, the grammar of novels was more focused on logic and cohesion, emphasizing the compact plot and the development of characters. Modern novels usually used more logical thinking and reasoning techniques to present stories in a more objective and rational way. The grammar of Jin Yong's novels and modern novels had their own characteristics, but they were both very classic literary forms.

Can Hong Kong people understand Chinese books?

1 answer
2024-09-13 00:08

Hong Kong people could usually understand Chinese documents because Hong Kong was a place where Chinese was used more frequently. In fact, Hong Kong's laws, government documents, business documents, and daily communication were all in Chinese. However, if the document used some Hong Kong-specific vocabulary or grammar structures, Hong Kongers might need additional explanations. In addition, some Hong Kong people may not be familiar with Chinese characters and Pinyin, so they need to use Pinyin and translation to understand some Chinese texts.

Hong Kong Jin Yong's novel and movie recommendation list

1 answer
2024-12-28 16:42

I can recommend the following films adapted from Hong Kong's Jin Yong novels: 1. Legend of the Condor Heroes: This was one of Jin Yong's representative works and one of the most adapted works. Among them, the 1983 version produced by TVP was regarded as a classic, with a Douban rating of 9.1. It was still the highest rating among all the adaptation of The Legend of the Condor Heroes. 2. Book and Sword: This was another classic work by Jin Yong, which had also been adapted into a TV series. It was first broadcasted in China Hong Kong in 1987 and had a total of 30 episodes. It was the most loyal film adapted from Jin Yong's novel. 3. " Eight Dragons and Dragons ": This was a masterpiece of Jin Yong's works, and it was also a very famous work. The story was full of twists and turns and was adapted into television works many times. These are the recommended movies adapted from Jin Yong's novels based on the search results provided.

Why do young people nowadays not read Jin Yong's novels?

1 answer
2025-03-10 03:30

Jin Yong's novels are the classics in the history of Chinese literature. The rich plots and rich characters have a profound impact on Chinese literature and culture. However, for various reasons, young people nowadays might not read Jin Yong's novels much. The following are some possible reasons: 1. Different background: Jin Yong's novels were written between the 1960s and 1990s. At that time, China was in the period of reform and opening up and the world of Jianghu depicted in Jin Yong's novels was a kind of inheritance and development of traditional martial arts novels. This was different from the social background and values of young people today. 2. The content is too violent: Some of the plots in Jin Yong's novels may be too violent and bloody, which may not be suitable for young people nowadays. For example, some of Jin Yong's novels described Jianghu struggles. The violence and battle scenes involved might be too intense and might affect the physical and mental health of young people. 3. The status of literature is not high: Although Jin Yong's novels have an important position in Chinese literature and culture, their literary status may not be as good as some other literary works. In addition, Jin Yong's novels were also criticized by some people as being too commercial and fake, lacking true literary value. 4. Different reading preferences: Young people today may have different reading preferences and interests. They may prefer modern literature, suspense novels, or science fiction. Therefore, Jin Yong's novels might not be one of their favorite literary works. Jin Yong's novels have an important position in Chinese literature and culture, but the content may not be suitable for young people nowadays, so they may not read Jin Yong's novels very much.

The mystery of Jin Yong's novels, fans of Jin Yong, do you understand "The Condor Heroes"?

1 answer
2025-03-06 13:25

The Return of the Condor Heroes was a classic wuxia novel written by Mr. Jin Yong. It described the love and grudges between Guo Jing, Huang Rong, Yang Guo and Xiao Longnu. This novel has a rich plot and profound character creation, which is widely praised as a classic in the history of Chinese literature. There were many incomprehensible mysteries and plots in The Condor Heroes, such as: Why can Xiao Longnu remain unmarried? How did Huang Rong become Medicine Master Huang's daughter? How did the relationship between Yang Guo and Xiao Longnu develop? Who is the Condor Hero? Although these questions seem meaningless, they deeply reflect Mr. Jin Yong's thoughts on human nature and emotions, and also provide readers with more reading experience and thinking space. Jin Yong fans had different understandings of the Condor Heroes. Everyone had their own reading experience and opinions. The charm of this novel was that no matter whether you liked it or not, you could find content that interested you and have some enlightenment and understanding of life and love.

The Status of Jin Yong's Wuxia Fictions in Hong Kong and Taiwan Literature

1 answer
2024-09-09 14:11

Jin Yong's martial arts novels were very important in Hong Kong and Taiwan literature. They were regarded as classics of Chinese literature and had influenced several generations of readers. Jin Yong's novels were known as the ceiling of Chinese martial arts novels, which described the grievances of Jianghu, chivalrous spirit, and love stories. In Hong Kong, Jin Yong's novels were widely spread and became one of the important representatives of Hong Kong literature, known as the "Pearl of Hong Kong Literature". Jin Yong's novels had also been translated into many languages and had a wide readership around the world. In Taiwan, Jin Yong's novels were widely recognized and spread as one of the important representatives of Taiwan literature. Jin Yong's novels had also been adapted into television dramas, movies, and other forms, which were deeply loved by audiences in Taiwan and Hong Kong. Jin Yong's wuxia novels had an irreplaceable position in Hong Kong and Taiwan literature. It not only affected the readers 'reading habits, but also promoted the development of Hong Kong and Taiwan literature.

What's the difference between the Hong Kong version and the mainland version of Jin Yong's novels?

1 answer
2024-09-24 04:47

The main differences between the Hong Kong version and the mainland version of Jin Yong's novels lie in their literary style, narrative style, and character creation. The Hong Kong version and the mainland version had different literary styles. Jin Yong's novels were widely read and praised in both Hong Kong and the mainland, but there were some differences in literary styles between the two places due to historical, political and cultural reasons. For example, the Hong Kong version of Jin Yong's novel was more gorgeous, vivid, and more detailed in the description of the spoken language. At the same time, there were some Hong Kong cultural elements such as the streets and alleys of Hong Kong, slang, and spoken language. On the other hand, the mainland version of Jin Yong's novel was closer to the original plot and character image. The language was more concise and bright, while retaining some of the original cultural elements. The Hong Kong version and the mainland version were also different in terms of narrative. The Hong Kong version of Jin Yong's novels tended to pay more attention to the emotional description and inner monologue of the characters, pay more attention to the shaping of the characters 'personalities and psychological changes, and pay more attention to the interactions and emotional entanglements between the characters in the plot. The mainland version of Jin Yong's novels paid more attention to the compact and logical plot, and paid more attention to the ups and downs of the plot and the conflicts of interest between the characters. In addition, there were some differences between the Hong Kong version and the mainland version in terms of character names and relationships. For example, the names and relationships of some characters were slightly different in the two places, and there were also some differences in the image and personality of some characters. The Hong Kong version of Jin Yong's novels and the mainland version have differences in literary style, narrative style, character creation, etc. These differences reflect the differences in the cultural environment and historical background of the two places, and also reflect the differences in the influence and audience groups of Jin Yong's novels in different regions.

Kong Qingdong read the foreword of Jin Yong's book

1 answer
2025-03-18 22:58

Kong Qingdong read the preface of Jin Yong's book: Kong Qingdong's Reading of Jin Yong's Chivalrous Tales was a book written by Kong Qingdong. It mainly introduced the chivalrous spirit and cultural traditions in Mr. Jin Yong's novels and explained them in Kong Qingdong's own interpretation. This book is divided into two volumes. The first volume mainly focuses on the image of chivalrous men in Jin Yong's novels, while the second volume delves into the cultural symbols and historical background in Jin Yong's novels. In the novel, Mr. Jin Yong created many unforgettable images of chivalrous men. They set an example for people with the spirit of dedication to save others without fear of danger. At the same time, the chivalrous spirit and cultural tradition in the novel also deeply influenced the values and behavior of the Chinese people. Through reading this book, we can better understand the chivalrous spirit in Mr. Jin Yong's novels and draw strength and wisdom from them. The purpose of this book is to let readers understand the chivalrous spirit and cultural tradition in Jin Yong's novels through Kong Qingdong's interpretation. At the same time, it also hopes to explore the meaning and extension of Chinese culture through the interpretation of Jin Yong's novels.

What was the name of the newspaper run by the Hong Kong writer Jin Yong?

1 answer
2025-02-27 07:23

Mr. Jin Yong once founded a newspaper called Ming Pao.

a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z