经过两三天的调整以后,陈泽的时差总算是差不多调了过来。到现在,他基本已经适应了米国的作息时间。
邀请陈泽和林兰过来米国的出版社似乎也知道了这个情况,今天一早,他们就派人上门,将陈泽和林兰,带到了他们出版社位于纽约的总部。
这次和陈泽他们合作的出版社,是米国三大出版社之一的兰度书屋,这个出版集团旗下拥有八个出版社,分别针对于大众小说、社科类、商务类非小说、高端文学作品等等,不仅仅是米国最大的出版社之一,在整个世界来看,也是声名赫赫的出版集团。
近些年因为米国本土漫画行业的大发展,兰度书屋将自己的业务范围也扩大到了漫画单行本这一块来,他不仅仅出版发行米国本土的漫画,同时也注意引进海外的漫画版权。
不过过去他们漫画这一块,基本还是以米国漫画家和西欧漫画为主,亚洲这一块他们也曾经引进过华夏李明样的漫画,可惜在米国和整个西方的反响一般。
也因此,兰度书屋一时间放弃了对华夏乃至整个东方世界漫画版权的引进,他们认为华夏和米国无论是思维模式还是行为习惯,差距都太大,华夏优秀的漫画并不受米国人的待见。
这种情况直到近些年,米国和西方的漫画整体显得相当的不景气,新的优秀漫画和漫画家的断层,整个西方世界漫画行业上都在吃过去的老本。
在这种情况下,他们才重新把目光投向东方,希望能在东方找到打破这个困境的漫画和漫画家。这时,他们就注意到了陈泽。
陈泽在这些年漫画创作上表现出来的天赋,让他们觉得,也许陈泽会是一个能够在西方火起来的漫画家。因此,在评估了陈泽的所有漫画还有他整个人的价值以后,他们主动和林兰的新动漫杂志社联系,希望能够进行合作。
于是,便有了这一次陈泽和林兰的米国之行。
“陈先生,我们集团的史密斯先生已经在他的办公室等您和林兰小姐了,他让我尽快把您和林兰带过去。”
纽约大道上疾驶的一辆黑色的奔驰车内,一名金发碧眼,三十多岁的男人对着身边的陈泽和林兰说道。
不过和他这幅典型的西方人长相不同的是,他现在居然说的是纯正的汉语。是的,相当的纯正,如果遮住陈泽和林兰的眼睛,他们恐怕怎么也想不到说话的这个人会是一个纯正的米国人。
这个人名叫乔治.约翰逊,他是这次兰度书屋负责招待陈泽和林兰的人。因为他有过在华夏留学长达十年的经历,汉语说的相当的好,因此才会被派来。
Hỗ trợ các tác giả và dịch giả yêu thích của bạn trong webnovel.com