webnovel

CAP. 5

♦️ UN GRAN GENERAL ♦️

♦️ Bella rosa con filosas espinas. ♦️

Forcejeo fuertemente tratando de zafar con desesperación de las cadenas de obsidiana pero inútil es el esfuerzo. De seguro Trusvert estaba desmayada y en su peor estado Noposible totalmente derrotada ésta vez.

No puedo ver nada a través de la ventanilla con rejas y cansandome por los tirones y calambres, proceso a ceder y me dejó caer con una pequeña lágrima bajando por mí mejilla. Whilmmar me asustó y mucho, demasiado incluso.

Él era un general de la SS alemana, yo solo soy una rehén polaca que no sabe nada acerca de la milicia, las balas y el maltrato. Yo solo conocí el piano, Byalistok y mí hermana Alimska, a la cuál necesito abrazar en éstos momentos.

...

A veces uno no comprende la importancia de una persona hasta que la necesita realmente. Yo desde antes amé a Alimska con locura y pensaba que entre nosotras nada nos separaría pero ahora que estoy sola en una situación tan penosa, solitaria y triste siento que definitivamente si ella estuviera aquí todo se mejoraría.

Aunque mucha lógica no tenga mi esperanza sé que estaría al menos un poco mejor con ella. Al menos aún tengo el collar relicario con su foto y las perlitas que me regaló en mí cumpleaños hace menos de una semana. Ya es 20 de septiembre, maldita sea.

...

Trato de dormirme aunque con el desmayo que había tenido, digamos que ya había dormido bastante así que no tenía sueño. Solo siento un cansancio tremendo pero no puedo dormir, lo cuál me angustia más. Mi cuerpo está pesado y el aire entra y sale de mis pulmones lentamente como si quisieran morir para no tener tanta amargura...

...

Hasta que escucho un suave "psss!" en el tragaluz y veo los ojos de Trusvert, más bien EL ojo ya que el izquierdo lo tenía cerrado y morado a causa de la pelea anterior. Tenía el labio inferior sangrando y la mejilla roja, además también estaba muy despeinada pero eso no parecía importarle. Me sorprendo un poco y alzo la mirada mientras mantengo la boca algo abierta por verla de ese modo.

- Sie hatten Angst, nicht wahr?

(Tenías miedo, ¿verdad?)

...

Asiento con la cabeza de manera incómoda por el grillete en el cuello y cierro la boca. Ella suelta una risa seca y confiada, por más golpeada que estuviera siempre iba a tener ese tono de voz.

- Du musst dir keine Sorgen um Hans von Whilmmar machen, er ist einfach nur ein Schwachkopf. Dumme Menschen kann man nicht ändern, schon gar nicht, wenn sie böse sind, also brauchst du dir keine Sorgen zu machen, wie er ist.

Er ist nur ein Idiot mit viel Macht.

(No tienes que preocuparte por Hans von Whilmmar, sólo es un imbécil. No puedes cambiar a la gente estúpida, especialmente cuando son malvados, así que no necesitas angustiarte por él.

Es sólo un idiota con mucho poder.)

¡¿Cómo una persona así de golpeada puede mantener esa calma y encima hablar del que ocasionó las heridas de ese modo tan tranquilo?! No puede ser, ésta mujer es increíble!!!

Estiro un poco el cuello para hablarle.

- In aller Aufrichtigkeit, General. Ich glaube nicht, dass es sehr ratsam oder sogar klug ist, mit mir zu sprechen, nachdem, was der Rest des Militärs Ihnen angetan hat...

(Con toda sinceridad, general. Creo que no es muy recomendable, o incluso prudente, hablar conmigo después de lo que os han hecho el resto de militares...)

Trusvert se queda unos segundos en silencio pero enseguida me responde con otra risa. Quedo confundida con tal acción y sobre todo con su actitud.

- Mädchen, du bist diese Art der Behandlung definitiv nicht gewohnt.

Hör mal, die machen das mit mir nur, weil sie sauer auf mich sind, was zeigt, wie unreif und skrupellos sie sind.

Außerdem es macht mir nichts aus, Risiken einzugehen, ich habe nichts zu verlieren.

(Chica, definitivamente no estás acostumbrada a éste tipo de trato.

Escucha, conmigo hacen eso solo porque me tienen bronca, lo cuál demuestra lo inmaduros y sin escrúpulos que son.

Además no me importa correr riesgos, no tengo nada que perder.)

- Das... Klingt sehr sorglos, mein General.

(Eso... Suena muy despreocupado, mi general.)

...

Nebenbei bemerkt.

Ich habe eine Frage, warum bin ich hier...?

(Por cierto.

Tengo una pregunta, ¿por qué estoy aquí...?)

- Sie behaupten, es sei ein "Sicherheitsproblem". Lassen Sie mich das erklären.

Es gibt mehrere Abteilungen in der Armee, okay? Jeder weiß das.

Eine Abteilung der deutschen Armee befasst sich mit magischen Kreaturen. Hans von Whilmmar ist der Leiter dieser Abteilung und er ist dafür zuständig, sie zu kontrollieren und zu zähmen.

Ich will ehrlich sein, ich leide selbst unter dieser Abteilung. Der Grund, warum du hier bist, ist, dass Whilmmar angeordnet hat, dich gefangen zu halten, bis sie sicher sind, ob du dem Kurs folgst und der Armee dienst oder ob sie dich wegen aggressiven und/oder feindlichen Verhaltens einsperren müssen.

(Afirman que es un "problema de seguridad". Déjame que te lo explique.

Hay múltiples departamentos en el ejército, ¿de acuerdo? Todo el mundo lo sabe.

Un departamento del ejército alemán se ocupa de las criaturas mágicas. Hans von Whilmmar es el jefe de esta rama y se encarga de controlar a las criaturas y domarlas.

Seré honesta, yo mismo sufro bajo esta división. La razón por la que estás aquí es que Whilmmar ha ordenado que te mantengan cautiva hasta que estén seguros de si seguirás el curso y servirás al ejército o si tendrán que encerrarte por comportamiento agresivo y/u hostil.)

Frunzo el ceño. Algo no me cuadra totalmente.

- Aber Sie sind ein General. Ich denke, Sie sollten auch respektiert werden.

(Pero usted es un general. Creo que también debería ser respetada.)

- Da ich als nicht-menschliches Wesen zum Militär gehe und außerdem eine Frau meiner eigenen Spezies bin, werden mir aufgrund der Trennung von Ethnie und Geschlecht nicht so viele Freiheiten gewährt.

Man könnte sagen, ich gehöre zu einer niedrigeren Kategorie, höchstens fast schon zum Oberst.

(Al entrar a la milicia como un ser que no es humano y además por ser una hembra de mí especie no me dan tantas libertades por una cuestión de división de raza y género.

Podríamos decir que estoy en una categoría más baja, casi incluso siendo coronel a lo máximo.)

- Das klingt sehr... Machohaft.

(Eso suena muy... Machista.)

- Nun, das ist es auf jeden Fall, aber was kann man tun? So ist es nun einmal.

Aber selbst wenn man das nicht ändern kann, werde ich mich nie wegen ein paar dummer Leute verlieren, die sagen, ich sei nicht fähig, weil ich eine Frau bin.

(Bueno, ciertamente lo es, pero ¿qué se puede hacer? Así son las cosas.

Pero aunque no pueda cambiar eso, nunca me perderé por culpa de unos cuantos estúpidos que dicen que no soy capaz por ser mujer.)

El sentimiento de admiración cubrió cada parte de mí cuerpo e incluso quedé con la mandíbula colgando. Por poco no se veían estrellas en mis ojos.

Era una mujer única y fuerte como ninguna, eso es indiscutible y a la vez sumamente genial.

...

- Wow...