webnovel
SteamBunInvasion
SteamBunInvasionLv77yr
2017-08-23 22:45

The story is as awesome as it can get, it's the most popular chinese novel on the western market, but the update stability is plain awful. The translator should be replaced with a more reliable one and when you are at it , it wouldn't hurt to also increase the chapters released to 10 per week or so, but firstly I would be happy if we just get the promised 7 per week

Liked by 70 people

LIKE
Replies43
LokeshC2
LokeshC2Lv5

What are you talking about??

SteamBunInvasion
SteamBunInvasionLv7

(I'm trying to impersonate wei chen) let me tell you a story kiddo,your are still green, back in the days we didn't have the luxury you've nowadays , it was a time before patreon was used, the team had to manage itself, there wasn't a lot of staff (more translators) , we were supposed to get 7 chapters a week, but often we only got 4 chapters a week, although the readers demanded for more and were willing to pay, in that pace it would have taken 4-6 years to translate the whole novel

LokeshC2:What are you talking about??
LokeshC2
LokeshC2Lv5

4 chapters a week sucks! I would die if I had to suffer that. I hope Nom and J keep up the pace.

SteamBunInvasion:(I'm trying to impersonate wei chen) let me tell you a story kiddo,your are still green, back in the days we didn't have the luxury you've nowadays , it was a time before patreon was used, the team had to manage itself, there wasn't a lot of staff (more translators) , we were supposed to get 7 chapters a week, but often we only got 4 chapters a week, although the readers demanded for more and were willing to pay, in that pace it would have taken 4-6 years to translate the whole novel
Arrry
ArrryLv10

You're sh*tting me right? You want to replace the best translator in the Chinese->English translation scene with some google translate hack just for some fast speed??? How do you think the story is told so well in the first place!!?? Thank Wargod Nom doesn't kick your ass to Andromeda!

SteamBunInvasion
SteamBunInvasionLv7

no, not anymore, you may haven't been around for so long, but in the beginning, before there was so much attention because of the anime nor was there patreon funding, it was said that we would get 7 chapters a week, but in reality we often only got 4 or 5 chapters a week, there were A LOT of people willing to pay for faster translation speed (as you see we got to like 2,7k on patreon) but nom didn't offer that option in the beginning with the translation tempo in the beginning it would have taken over 4 years to complete the translation i don't want some google translation, there are already sites offering that, but it's not enjoyable to read at all

Arrry:You're sh*tting me right? You want to replace the best translator in the Chinese->English translation scene with some google translate hack just for some fast speed??? How do you think the story is told so well in the first place!!?? Thank Wargod Nom doesn't kick your ass to Andromeda!
Arrry
ArrryLv10

Good translation takes a lot of time and effort. 4-5 chapters a week is already at breakneck speed. Rushing the translator to churn out chapters fast as possible is not a good idea. Do you want lesser quality work just to get a few extra chapters? I'm one of those people supporting Nom on patreon, and it's not because I want him to rush, but rather to reward him for the excellent work already done. TKA is popular because Nom put a lot of work into it and the translation is utterly fantastic.... not because of some anime. Hell back when it was on Gravity, Nom was one of the few translators who were moral enough NOT to accept donations. It was only after he got official permission from the author did the patreon thing start up. So don't act like it's all about the money.

SteamBunInvasion:no, not anymore, you may haven't been around for so long, but in the beginning, before there was so much attention because of the anime nor was there patreon funding, it was said that we would get 7 chapters a week, but in reality we often only got 4 or 5 chapters a week, there were A LOT of people willing to pay for faster translation speed (as you see we got to like 2,7k on patreon) but nom didn't offer that option in the beginning with the translation tempo in the beginning it would have taken over 4 years to complete the translation i don't want some google translation, there are already sites offering that, but it's not enjoyable to read at all
earljohn
earljohnLv5

I love TKA BCOZ of The translation quality. its fantastic...i started to read TKA for almost 3months... but the anime is sucks...✌✌✌

sZora
sZoraLv11

As of now were getting around 14+ chapter a week.. im thankful for that alrdy

Kazuhito
KazuhitoLv4

Ah. It's so hard to take SteamBunInvasion seriously...

GuiltyCrown
GuiltyCrownLv4

Wow, are you serious?? Nom is by far, one of the best translators. To act like you employ him or something, like, please stop.

yamoya09
yamoya09Lv11

How do you become a patron????? Asking for a friend

SteamBunInvasion
SteamBunInvasionLv7

well, you just have to register at patreon and donate some, nomyummis patreon is "https://***.patreon.com/nomyummi" , but since TKA has gone premium it doesn't have any impact on the number of chapters anymore, you can still support him though

yamoya09:How do you become a patron????? Asking for a friend
yamoya09
yamoya09Lv11

Ok thank you, it was more for support than for the release. I think they are doing the best they can

SteamBunInvasion:well, you just have to register at patreon and donate some, nomyummis patreon is "https://***.patreon.com/nomyummi" , but since TKA has gone premium it doesn't have any impact on the number of chapters anymore, you can still support him though
TechNusS
TechNusSLv5

Ty

3rdyoungmaster
3rdyoungmasterLv11

Go steambun!

Shirogane23
Shirogane23Lv5

Yep

GuiltyCrown:Wow, are you serious?? Nom is by far, one of the best translators. To act like you employ him or something, like, please stop.
DiVy
DiVyLv10

It isn't moral to use someone else's account Wei Chen .-.

TattooedGod
TattooedGodLv4

right

Gurmeet
GurmeetLv5

Gooodddd

Uuoo
UuooLv3

Hmm...

Other Reviews
Charlatan
CharlatanLv5

If you are REALLY curious about the meanings of character names, read below. Might be a little LONG. No spoiler. First of all, we should know that Chinese is a tonal language, while English assigns stress to one syllable of every word. Tone is one of the distinctive features of standard Chinese(Mandarin). If we neglect the four tones in the transcription of Chinese names, we may lose/misunderstand informations, sometimes are quite important. Just look at these names: Chén Guǒ(Boss), Wèi Chēn(God of shamelessness), and Wǔ Chén(Captain of Team Everlasting). We’ve got three “Chen”s here but they don’t share the same tone. Yep, there are still two of them alike, but if we write them down in ideogram, you’ll see that they are completely different(of course their meaning varies). Now we’re at around Chapter 800, as a Chinese fan who has run through the whole novel four times, if you already find it hard remembering Chinese names, well, keep working, cuz still loads of new names ahead. I mentioned this point just because I saw a comment saying their names are similar. In fact, not at all😂. Second, Chinese is a high-density language, it means it carries more information per syllable than English, besides, Chinese has an enormous amount of so called set phrases(Chinese idioms) which are in general consist of only 4 ideograms each, but can tell a whole story!(that’s an insane information density). For the fluency of reading, it’s not possible to translate their names accurately. The translator has had to trim. Butterfly Blu is a vey talented writer, his works are written with much literary skill, as well as naming. We know that names can convey something, and almost every author would use this technic. For instance, in the Beggar’s Opera of John Gay, we have Lockit, Macheath, Peachum, etc. Without knowing the meaning of the names, it will definitely be a great loss. So, enough talk, let’s get started. [1] 叶修[Yè Xiū], MC 叶秋[Yè Qiū], the younger brother In Asian culture, if we are brothers, our names are usually some how similar, as if to demonstrate that we are brothers. It’s kinda like the rhetorical figure anaphora😄 another example will be more obvious: 苏沐橙[Sū Mù Chéng] 苏沐秋[Sū Mù Qiū] (Sū is their family name, not Sū Mù.) They doesn’t need to rhyme, but “anaphora”. Here we can see 叶秋 and 苏沐秋 have a character in common—the last character [Qiū], means autumn. This is merely a coincidence.But in the case of “One Autumn Leaf” is not. *I’ll write word-for-word translation between【】 一叶之秋[yí yè zhī qiū]【One Leaf ’s Autumn】 The second and the last character are exactly the name of Yè Qiū. Or, it might be a combination of Yè Xiū and Sū Mù Qiū. We know that it’s Sū Mù Chéng who picked this name for YX. She knows YX’s real name from the very beginning, so maybe she wished that they could fight together in the Glory. And, “One Autumn Leaf” is a mistranslation, cuz the literal translation should be “The autumn of one leaf”, “one leaf” is actually an attribute of the word “autumn”. We shift the order, and the artistic conception changes. P.S.Chinese is an isolating(analytic) language, means it plays with word order, and lacks inflections in morphology. That’s one of the reasons why it has such a high information density. BUT! When Sū Mù Chéng picked this name, she made a typing error. She wanted to type “一叶知秋”[yí yè zhī qiū],the pronunciation is exactly the same as “一叶之秋”[yí yè zhī qiū], but you already found that the third character has changed. The third character “知” here means “know, foresee”, so the whole meaning changed completely, because “One Leaf ’s Autumn” is a noun phrase whilst the one with “know” is a sentence which means “From a falling leave we can tell this year/my life(here’s a pun) is coming to an end.” 【One leaf heralds autumn】This is precisely the set-phrase I mentioned above. Sū Mù Chéng preferred a poetic name, but her fingers slipped. So here we have 【One Leaf ’s Autumn】instead of 【One leaf heralds autumn】. Sad story. What about “Lord Grim”? Another mistranslation! 君莫笑[jūn mò xiào]【you don’t laugh】 “Lord” in this context is the second person imperative when you address sb in a very respect way, kinda like “my lord” in English, but a little different. The sentence means “please don’t laugh”. It comes from a verse of a poetry of Tang Dynasty. The whole poetry is: (There are two translating versions) Version One: Grapewine I would like to taste, have to go yet I would crave. Thou dost not tease drunk soldiers of all, Long ago few come back from war. Version Two: Exquisite wine in cups that glitter at night, The pipa(a Chinese instrument) playing on horseback urges us to drink. Laugh not if we lie drunk on the battlefield. Since ancient times how many have ever returned from campaigns afar? So “君莫笑[jūn mò xiào]【you don’t laugh】”are the last three words of the third verse. What the hell is “Lord Grim”?😂 When we see this name, we can perceive the solemn and stirring shadings, when YX just got kicked out of EE then bring out a Card with this name. And thinking about the pro league is just like a battle field, only very few of the players could enter the pro circle and those who win the cup are even fewer. Nevertheless, we can not ask more, cuz as the translator of the Anime of TKA said, it’s a pity that we cannot make subtitles very much “faithful”, the cross-culture translation is so hard. I bet some of you has already blamed that the English subtitles just flying through the screen and you can not catch up with them. If anyone is interested in the true meaning of their names(not only for characters but also the names of guilds are so beautiful), please give me a thumb or reply in the comment, to let me know if it’s worthy to continue. btw, My major is foreign languages and literature. I major in German and live in Italy currently. So please forgive my low Englisch level.😂

SolonC
SolonCLv1

I have no intention to write a review cuz I finished this novel for almost 2 years, however, I just cross to the authors Weibo and find something he has to say about this story and readers. Here's his Weibo page if anyone is interested: http://weibo.com/p/1035051235627283/home?from=page_103505&mod=TAB&is_hot=1&noscale_head=1#_0 So here it is(I'm sorry if some of my translations are different from the novel cuz I basically didn't read it): Butterfly Blue: King's Avatar has a rather ****** storyline, an out-dated professional retired and started from the beginning then returned to the top. Stories like this aren't something new (Note: based on Chinese WN variety and non-gaming novels), and there are just two types of ending for them, either hero at miserable late years, which is more objective, realistic but sad; because of that I chose the other way, make it back to the top with glory. This kind of ending is more enjoyable, like most of the fairytales. However, in competitive sports, that's not that unrealistic, some people just have that kind of potential, keep their high-level performance way past their peak age. E.g. Micheal Jordan, returned to NBA at 32 in 1995, since then till 35 years old, these 3 years he kept the championship in his pocket, made others to feel the fear of domination again. In this case, Ye Xiu didn't do anything nearly crazy, but he is this kind of person - in the area of Glory competitive gaming, a premium player. What makes it even worse for others is that as a genius he also had the passion, concentration, and diligence which stronger than anyone, even in the last year of his pro-life, he led a team he gathered at retirement and fought so hard towards the championship. What he wanted was not leaving no regrets behind, he was way past that point, championship means nothing to him, he had that a long time ago, hell he actually dominated the league for ages, if he liked he would just say "Glory(the game) has no more challenge to offer me" and leave. He didn't, not because "Championship means everything to me", more important thing is that he loved the game. Quote Ye Xiu "I won't be bored with this game even for another 10 years." This kind of constant passion, for a story that's just one sentence, but to do it in real life, that's something different, that's harder than you can ever imagine. Myself, for example, writing novels for over 10 years, although interests keep me going, compare to where I was, I can't just say I'm still that passionate and aggressive - please don't bother to count my update frequency back then, I had worse update stability back then I know, but writing status and mood was much more active. So whenever people ask me if the MC is based on myself, I'll deny it directly without a second thought. How could it be? Characters in this story are way bigger and better than me. The reason I made them that way is that they are what I want to be. I'm so glad that my dream causes so many people's resonance. Thankfully Ye Xiu can be welcomed by so many people. (Skipped some of the otherwise concerned words) Last but not least, I'd like to point something out for all my beloved readers. This story and all the characters in are fiction, please keep rational love to them. There are a lot of things in your life such as health, family, work, study, friends, etc are more important. TKA, Ye Xiu and all other things in the story should just be something that amuses you from time to time, don't ever mind it too much. With this novel, they will always be here. If I don't change anything, then they will stay the way they are.

Jouissance
JouissanceLv4

Hello, everyone! I'm one of the translators working under NomYummi on TKA, Jouissance! Just here to say that we hope you're enjoying our translations (and our bonus chapters) and we'll do our best to carry this through and give you the best translations! TKA will be going through a bit of refining in the near future and remember to check the Wikia, where additional information can be found (but beware of spoilers!) I myself am on chapter 1449 right now, and I can assure you that this novel just gets better and better, and even has an awesome prequel called Top Glory, so keep reading! Also, some very shameless advertising: There are two rather active discord channels that we know of (after I notified Nom of the existence of the comments section XD) The following link goes to the less spoiler-filled, more chat-based, slightly more tame (???) and very, very active discord with bots aplenty. https://discord.gg/PpRnvgK The following link goes to the more art/fanwork-based and nearly equally as active discord that has a NSFW section and shippers aplenty. https://discord.gg/GyHZgQT They have both been previously advertised, but we decided to make it official. I think there might be more - I know there's apparently a dead one derived from the reddit - but me and Nom know of and are on these two, haha. The next link takes you to the wikia! http://the-kings-avatar.wikia.com/wiki/The_King%27s_Avatar_Wikia And last but not least is our Patreon, where you can come to support us, read ahead and push us into releasing more often, haha! https://***.patreon.com/nomyummi Anyways, that's about all I have to say! Look forward to seeing you on the discord servers! All the best, Jouissance

Betelgeuse
BetelgeuseLv4

First of all: if you are contemplating whether or not you should read this novel, just stop right now, don't have reservations and just read it because it's awesome and won't disappoint you. __________________________________________________________ Because TL;DR, here's two snippets of quotes from the passage summarizing what I'm going to say: "Ye Qiu! God Ye Qiu! If you only thought of him as a knowledgeable Glory player with incredible skill, then you were wrong, very wrong." (C. 540) "In the end, it was Little Cold Hands who reminded Chen Guo: 'you'd better not treat God Ye Xiu like soy sauce. If you treat him like soy sauce, the entire team will end up being soy sauce.' " (C. 643) . . . This is one of the best novels and the only one that I can really enthusiastically delve into. It's got a lot of Chinese culture in terms of mannerism, language (slang & idioms), and mostly its humour and gaming culture. There's a lot of comedy but it comes with a touch of realism in every aspect. Although the story is MMORPG-centered around the game called Glory, the author fluidly moves between in-game world and real life (so natural that you don't even bat an eye lol). You can also grasp the concepts easily. Pacing may seem a bit slow but the slice-of-life works really well in this case. The MC, Ye Xiu, is a God-tier, veteran player dubbed Textbook of Glory —but honestly, it's not all about his OPness, wouldn't even be accurate to label him so, right? He has unparalleled passion and love for Glory and he has the talent, skills, mechanism, knowledge and experience to go along with it. There are times when he displays his individual dominating prowess, but there are countless more times when he work behind the scenes to help his team and efficiently uses leadership skills to coordinate and command groups. So our God here is God because he is God: he has what it takes to start from pit-bottom up, wreak havoc among all the guilds and not give a ****, and his character is absolutely shameless (afterall, geniuses and gods are not like normal people, their flaws are hallmark reedemable features lol). His greatness is killing me... arghhh...

Stif
StifLv5

I have read many gaming novels, in most of them the MC simply gets overpowered stats, items and spells which enable them to fight 1v1000. In this novel the MC has 10 years of experience of the game and starts again from scratch in the new server. It is explained how the MC outclasses the average player and it shows the way of thinking that professional players have. The translation quality is very good, it doesnt contain extraordinary adjectives and it's structured very well. The update stability is good aswell, they release the 12 chapters/week as mentioned. The character design is very nice, every character has his own personality, and the diverse personalities represent different kinds of players. As an example the MC who is known as the best player only cares about the competitive aspect of Glory, while other pro players care about the media. There are also pro players that had to retire because of injuries (Sun Zeping) or age (Wei Chen). But it is not only about pro players. There are aswell characters like Chen Guo who are passionate Glory fans. Another one is the initial noobish player Steamed Bun who relies on his instincts while playing. On the contrary there are players like Concealed Light who understand the theory but are unable to implement it on their playstyle due to lack of mechanical skills. The world building is the best part of the novel. Initially the novel is about the game glory with its cities, quests, dungeons, wild bosses and so on, while later on the focus is more on the pro league. I really like that the author describes everything so detailed, especially the relationships between clubs, club guilds and pro players, but also the in-game components like dungeoning, PKing, large scale fights. I recommend this novel to all gamers who have some interest in the way of thinking of a pro player or professional e-sports in general.

Related Stories