I don't know if it's because I used Google Translate, but I read the first chapters and it felt like the writing was spread everywhere without any sense. I'm almost sure that this author simply took the story and put it in the translator and that's it. . He did not make any adjustments or check if the translation was done without errors, an obvious example is the continuous use of terms used in Chinese novels, young master (never missing in one of these), in addition to the constant change between the MC's surnames.
Liked by 1 people
LIKENo replies. Be the first!