webnovel

Strange Life of Cats

Zheng Tan returned to 2003 in the form of a black cat. He was found by the Jiao family and named 'Charcoal'. The mind of a twenty-years-old man trapped in the body of the cat, challenges and adventures were just getting started.

Lazy Cliché · Urbano
Classificações insuficientes
190 Chs

Conclusion

      郑叹其实听到焦妈他们的喊声了,但并没有停下来,好不容易逮到这个驯猫师,不能功亏一篑.

Truthfully, Zheng Tan heard Mama Jiao yelling for him. But this wasn't going to stop him. After all this effort, he was finally going to corner the cat trainer. He wasn't going to let this go.

  那个驯猫师虽然看起来有些狼狈,对于郑叹突然追击也很意外,但郑叹从这个驯猫师逃跑的路线来看,这家伙做过充分准备,对这周围的布局很了解,不是满脑子浆糊地乱窜.

Even though the cat trainer seemed a little flustered and caught off guard due to Zheng Tan's sudden chase. From his escape path, Zheng Tan guessed that this guy had prepared beforehand in case something like this happened. He seemed a little too familiar with the layout of this area. He wasn't running in a confused state as expected..

  这家伙跑得很快,看身形不怎么健壮,郑叹却没想到他跑这么快,而且反应很迅速,几乎在郑叹冲过来的时候这人就转身开溜,翻栏杆和一些障碍物的时候跃得那叫个轻松劲儿.

This guy ran pretty fast. He didn't look all that active, so Zheng Tan was surprised with the speed the guy currently produced. Not only this, his reaction speed was equally as fast. It seemed like the moment he saw Zheng Tan bounding over, he turned and started his escape. Jumping over gates and other things that were in the way were done without breaking a sweat.

  郑叹在后面追着,但也没放下戒心,这家伙奔跑的路线都不是校园里的主干道,而且,这些地方学校里都没有安装摄像头,难怪之前校保卫处的人没从摄像头监控里面找到线索.

Zheng Tan continued his chase from behind, but he wasn't going to give up. This guy didn't use the main roads on campus. The places he traveled through were all without security cameras installed. No wonder campus security couldn't produce any footage evidence.

  那个驯猫师在翻过一个栅栏的时候往后瞟了一眼,借着不远处的路灯,他看到了紧追着自己的那个黑影,心里暗骂.虽然没被追上,但这猫一直紧追在后面,而且驯猫这些年,他从没见到过一只这么强耐力的猫,真他玛操蛋!还好自己有准备...

After flipping over the fence, the cat trainer took a look behind him. With the help of the street lights, he was able to identify the shadow that chased after him. He swore in his head. Although he didn't get caught, this cat was on his tail. After all these years as a cat trainer, he'd never seen a cat with such strong determination and persistence. All the f**ing b***ards! Thank god, he made preparations.

  驯猫师看了看前面的一个小林子,嘴里发出几声奇怪的声音,声音不大,有些像某种虫鸣声.

The cat trainer looked at the forest in front of him and started to produce a strange sound. It sounded like a insect call.

  郑叹能够清楚听到,而且,这声音在之前林子里的时候也听到过,只是当时猫叫声混杂在一起,郑叹没有特别去注意罢了.

Zheng Tan was able to clearly hear this sound. He had heard this sound in the forest previously too. This sound had been mixed in with all the yowling from the cats so that he didn't pay special attention to it.

  嗖嗖嗖嗖!

Sou sou sou sou!

  从林子里冲出来四个身影.

Four more figures rushed out from the forest.

  这便是这位驯猫师的后手,保险起见,今天他带过来的除了正在那边林子里面打架的那几只之外,还有两只健康的外加上次受伤不太严重的两只猫呆在这边埋伏着,现在它们成了这个驯猫师逃跑的帮手.

They were the cat trainer's back up. As a precaution, he didn't just bring over the cats that were currently fighting in the forest, he had another two healthy ones and two cats with light injuries to set an ambush. They were now going to assist him in his escape.

  没受伤的"老大"郑叹都不怕,这几只更没放在眼里,只是现在郑叹的主要目标是那个驯猫师,这几只猫暂且不去理会.

Zheng Tan had no fear of "boss" in pristine condition. Then these new ones that appeared meant even less to him. Zheng Tan's only target was the cat trainer, he wasn't going to heed any attention to the new crew of cats.

  四个身影从斜前方冲过来的时候,郑叹跳起越过最前面那只扑过来的猫,然后将第二只拦路的给撞开,至于后面那两只,它们已经被郑叹甩身后了.

When the four shapes rushed in from the front, Zheng Tan leapt over the closest cat, pushed the second that cat that was blocking his path out of the way. The other two were already left in the dust by Zheng Tan.

  那位驯猫师往身后看准备瞧瞧阻截得怎样的时候,恰好看到郑叹将那只挡路的猫强行撞开的情形,差点一口血喷出来,这他玛真的是猫而不是战斗犬?哪只猫遇到这种情形会用这么粗暴方式?!

Just when the cat trainer took a quick glance to see how the cats were hindering his pursuer, he caught sight of the Zheng Tan forcefully pushing his cat out of the way. He almost coughed up blood. The hell, was this a cat or a war dog? What cat in this situation would use such a ballistic strategy?!

  原本那位驯猫师只是希望自己的猫能够拖住郑叹一会儿,让他有机会摆脱追击,但没想到压根没啥效果.一想到这只凶悍的猫,驯猫师忍着不适感继续跑.

Originally, the cat trainer only wanted his cats to slow down Zheng Tan for a bit, so that he could make his escape. He didn't expect it to completely serve ineffective. Just thinking about this fierce cat caused the cat trainer to keep up his painstaking run.

  只不过,这位驯猫师毕竟对这周围不熟悉,也没有猫那么好的夜间视力,横穿一块草坪的时候,被一个凸起的区域绊了下,脚是没扭伤,但缓了几秒,等他准备再次加速的时候,身后突然一股大力袭来,直接栽在地上,下巴磕地面上,虽然是草地,但磕这么一下也不好受,脑子有点晕.

However, this cat trainer wasn't too familiar with his surroundings, and lacked the night vision of a cat. When he decided to cross through the grass, he tripped over a raised area. He didn't twist his ankle, but it slowed him down. When he was once again ready to speed up, a sudden force attacked him from behind and he face-planted into the ground. His chin hit the ground first. Even though it was grass, the impact was still painful. He was starting to feel dizzy.

  这位驯猫师摆摆头,爬起来,手伸进裤腰将电击棒拿出,还没等他找到目标,后背就被踹了一脚,再次向前栽倒.可是,由于刚才爬起来寻找目标的时候变了个方向,这次栽倒刚好撞上旁边的景观石.

The cat trainer shook his head, and got back up. He fished out the taser he had attached to his waistband. Then the attack from behind hit him again and he fell forwards. Since he was searching for the target when he stood up, he had changed direction, and this time he happen to hit his head on the stone park decoration.

  撞上石头就不比磕草地上了,更何况是面朝那个景观石撞上去的,本来就有些晕的脑子顿时更晕了,额头和鼻子里都有血流出来,电击棒也掉落在地上.虽然脑子晕,思维不是很清晰,但以驯猫师的本能,还是发出一些急促的虫鸣般的声音,招呼自己的猫过来帮忙.

Hitting one's head on a rock was just as bad as the grass. What was worse was the fact that he plummeted towards the rock face first. That originally dizziness was all the more disorienting now. Blood poured down from his face and nostrils. The taser had also dropped on the ground. Even though he was disoriented, his thought process was still clear. And playing to his strengths as a cat trainer, he produced rapid whistling sounds, calling forth his cats to his side.

  郑叹将掉落在草地上的电击棒踹进不远处的人工湖里,上去对着那个驯猫师就是一爪子,在他脸上留下爪痕.

Zheng Tank chucked the taser into the nearby man-made pond. Going up to the cat trainer, he attacked and and left a trail of claw marks down the cat trainer's face.

  挨了一爪子的驯猫师惨叫一声,踉跄站起来,他现在脑子晕,站起来也不能像刚才那么利索地跑步,他甚至来不及想,为什么自己会被踹倒,明明追击他的只有一只猫而已,一只猫,有这种力道吗?这个问题只有等他脑子清醒的时候才会想起来了.

Being wounded by a pair of claws, the cat trainer howled in pain. Still disoriented, he staggered upright and tried to run away, but he wasn't able to do so as easily as before. He couldn't even process the reason why he had been shoved to the ground. It was clearly just a cat that was after him. Could it have this type of strength? Only when he was reoriented, could he then even starting thinking of these questions.

  郑叹看着他站起来之后,跳起又是一脚,看着那人第三次栽倒在地.

Zheng Tan watched as he stood, but just as quickly he sent another kick at the cat trainer and once again, the cat trainer was sprawled on the ground.

  估计是累了再加上脑子晕乎,那人不打算再站起来,将衣服上的连帽拉起来套住头,面朝地面整个人蜷起来,防止郑叹对着他的脸挠.

This person wasn't getting up again probably due to the tiredness and the accompanied dizziness. He grasped at his hood and pulled it over his head. Face still against the ground, he curled up to prevent Zheng Tan from getting another chance at his face.

  郑叹看着面前这个扮乌龟的家伙,没有立刻就冲上去,见到电击棒之后,他怀疑这家伙身上还藏着某些器具,保险起见,郑叹不打算再近身战.但这家伙要是以为不近身就奈何不了他的话,那就大错特错了.

Zheng Tan looked at the bastard who had settled in a turtle position. He didn't immediately rush up. Seeing the taser, Zheng Tan expected there to be more tricks up this person's sleeve. For his own safety, Zheng Tan wasn't keen in engaging in anymore close contact battles. If this cat trainer thought he was safe since cats could only battle in close contact, then he was well in over his head.

  郑叹看了看周围,前段时间学校里各个草坪区域进行了铺砖,那些被学生们走出来的草坪里的"路"都铺上了方形的草坪砖,而旁边灌木丛那里有一些破掉的还没清理掉的废弃草坪砖.郑叹走过去,捡起一块,朝那里装乌龟的人砸去.

Zheng Tan took in his surroundings. Previously, different grassy areas had paving bricks installed into them. The "path" that the students had created was now replaced with square shaped lawn bricks. And next to the nearby bushes there were some broken lawn bricks that hadn't been cleaned up. Zheng Tan walked over, picked up a piece and threw it at the pretend turtle.

  这周围没其他人,没摄像头,大晚上的也没人看到,郑叹用两条后腿直立着,然后俩前爪子抱着草坪砖碎块砸人.有只猫寻了过来,攻击郑叹的时候被郑叹抽边上了,然后郑叹继续抱着砖砸.

There was no one nearby, nor were there any cameras. No one would see this in the middle of the night. Zheng Tan stood upright on his two hind legs and carried the brick in his two front paws and smashed it at the cat trainer. A cat did arrive, but it was immediately beaten to the ground by Zheng Tan. And so Zheng Tan continued to attack with his brick.

  那人一开始还疼得叫,后面没叫了,估计实在忍不住,翻身起来的时候手一挥,一条细细的鞭子甩向周围,轮了个圈.不知道这鞭子是不是驯猫用的.

In the beginning, the person still yelped in pain, but afterwards he stopped. Probably having enough he flipped and stood up. He brandished a thin whip in his hands and brought it down in a full arc. This was probably his whip for training cats.

  挥鞭子的力道不错,动作看着也很老练,可惜郑叹在鞭子的攻击范围之外.

He put good force behind his whip, and these were seasoned motions. However, Zheng Tan was outside the range of the whip.

  郑叹现在相当庆幸自己刚才没搞近身攻击,不然多半会挨上一鞭子.

Zheng Tan rejoiced in his foresight to not opt for close up attacks, else he would've been caught in the attack range.

  那人朝周围挥了几鞭子之后,发现并没有触碰到目标,反而自己有些站不稳,打算走到树边靠着,突然面上一痛,刚清醒些现在又觉得意识混沌了.

After hurtling his whip in his surroundings, he realized he hadn't landed a blow on his target. He still wasn't standing steadily yet, so he decided to make his way to a tree to lean on. Suddenly feeling pain against his face, his sudden clarity descended back into confusion.

  扔完砖,郑叹看着那人再次倒地上,想着要不要过去看看,再挠几爪子踹几脚帮警长他们报报仇出出气,便听到有人往这边跑过来的声音.

Finishing up with the bricks, Zheng Tan watched as the person crashed into the ground again. He wondered if he should make his way over and deliver a few more attacks to avenge Sheriff. Perhaps a few more kicks and scratches would suffice. But before he could, he heard the sound of someone running over.

  来人是二毛.

It was Er Mao.

  这边没多少路灯的灯光,只能大致看到模糊的影子.二毛打开手电看过去,便见到地上一副半死不活样子的人,而焦妈正焦急寻找的黑猫,正好好地蹲在一颗景观石上面,看上去淡定得很.

There wasn't too many street lights in this area. Er Mao could only make out a blurry image. He pulled out his flashlight and directed it into that area. He saw a figure on the ground that beaten half dead. And that black cat that Mama Jiao had gone in a frenzy to search for was perfectly sound and seated on top of a stone structure, completely calm.

  "黑煤炭,赶紧回去,你猫妈着急找你呢.这里交给我."二毛对郑叹道.

"Charcoal, go back now. Your owner is worried sick looking for you. Let me handle this." Er Mao called out to Zheng Tan.

  见到二毛,郑叹也不准备继续跟这个驯猫师纠结,走之前他还从哪个驯猫师身上踩过去的.

Seeing Er Mao, Zheng Tan wasn't going to continue to occupy himself with this cat trainer. On his way out, he purposely stepped over the cat trainer.

  终于见到自家猫的焦妈悬着的心终于放下了,但担忧过后,便是怒气.

Finally seeing her house cat, Mama Jiao was able to relax. But after letting the worry pass, all that was left was intense anger.

  焦妈很生气,后果很严重.她让郑叹将家门钥匙拿出来,郑叹装傻,反正钥匙他自己藏得好好的,只要大胖不出卖自己,焦妈就找不到.

Mama Jiao was furious. The repercussions were terrible. She demanded for Zheng Tan to hand over the house keys. Zheng Tan played dumb. He had them hid in a good location anyways. As long as Fatty didn't betray him, Mama Jiao would never find it.

  闹哄哄的东区大院在警察来后不久便重归平静.

The noisy eastern quarters finally quieted down with the arrival of the police.

  郑叹不知道阿午以及他的三只猫怎样,不过,从第二天在二毛那里听到的消息中,郑叹了解到,那个驯猫师被核桃师兄亲自过来带走了,也带走了几只猫,包括那只被郑叹揍骨折的"老大",阿午的猫他自己带走了.

Zheng Tan didn't know what happened to A Wu and his three cats, however, the day after, he heard everything from Er Mao's place. Zheng Tan found out that brother Walnut had come personally to take away that cat trainer along with some cats. This included the "boss" who's bone Zheng Tan had broken. A Wu took away his own cats.

  核桃师兄和二毛都没准备将驯猫师这件事公布出来,不然到时候不仅学校里的猫,整个楚华市的猫都要受到人们的敌视了,尤其是那些被偷过钱包的人,甭管他们是不是被猫偷的,都会将怒意放到猫身上,也肯定会有本就敌视猫的人将各种脏水往猫身上泼.

Brother Walnut and Er Mao weren't ready to publicize the event involving the cat trainer. Else, not only would the cats on school campus, but all the cats around Chu Hua city, would suffer the people's hostility. Especially by those who's wallets had been stolen. Regardless of whether a cat had stolen anything, the anger and frustration would be transferred to the cats. And people who already weren't fond of cats would bad-mouth the cats even more actively.

  核桃师兄和二毛可不想到时候人们看到猫的第一反应就联想到小偷,而且前阵子爱猫的活动举办没多久,现在曝出这事简直就是啪啪的打脸.还是隐瞒下来的好.而且他们和校高层也商议好了,统一口径,不将这事公开,就说半夜抓了个小偷而已.抓到小偷也确实是事实,算不上隐瞒真相,这样说也不违心.

Brother Walnut and Er Mao didn't enjoy the idea of people immediately linking cats to thieves. Especially with the cat lovers event that was just hosted, this type of news getting out to the public would be a huge slap to the face. It was better to keep it on the down low for a bit. They've even come to an agreement with school board. Unanimously, they agreed to not publicize it, they would only release a statement about arresting a thief. This was technically the truth, it didn't fully count as lying. It wasn't going to weigh on anyone's heart.

  郑叹呆在家里,今天没出去,后面几天也不会出门,顶多在本楼里窜窜,至少短期内是这样,门钥匙没交出去,郑叹自觉地在家"面壁思过",等哪天焦妈消气了,郑叹再出楼遛弯.

Zheng Tan stayed indoors. He didn't head out today, nor would he in the next few days. At most, he'd be wandering within the building, at least for the time being. Having not handed over the key, he lurked in the house, and consciously pondered about his misdeed. Till the day that Mama Jiao settled her anger, Zheng Tan wouldn't be wandering out any time soon.

  在阳台上晒太阳的时候,郑叹看到大院里停着一辆熟悉的车,那是大胖它猫爹的,看来这时候大胖应该在家蹲方便面.老太太不忍心,只有它猫爹过来督促.

On the balcony basking in the sun, Zheng Tan noticed a very familiar car parked in the courtyard. That was Fatty's cat dad's. Looks like Fatty was probably at home sitting on packed noodles again. The old granny probably didn't have the heart to hand down the punishment and had the cat dad come over to urge her.

  郑叹想了想,如果焦爸在家的话会怎样?最后想不出个最可能的情况,焦爸那人太难揣测了,不能以常人论之.

Zheng Tan thought this over. If Papa Jiao was at home, how would the outcome change? In the end, he couldn't think up a likely scenario. Papa Jiao was unpredictable, his actions couldn't be predicted by normal person.

  最让郑叹气愤的是,小柚子不让自己钻被窝睡床了,这两天郑叹都在睡猫爬架.

But what angered Zheng Tan the most was the fact that You Zi didn't let him sleep in her bed. He had to sleep on the cat tree for the past two days.

  越想越不爽,郑叹从旁边的花盆里捞出个小土块,朝四楼扔过去,砸在铁网上.正蔫蔫垂着头不知道在想什么的将军听到声响立马拍着翅膀跑过来,左看右瞧.

THe more he thought about it, the more aggravated he became. He removed a small pawful of dirt from the flower pot in the corner and flung it towards the fourth floor. It hit the metal netting. The listless General who hung his head and was lost in his own thoughts heard the sound and instantly started to run about and flap his wings. Searching left and right.

  郑叹没心情去理会那只鸟,在阳台上无聊地打了几个滚之后,决定上网看看八卦.这次郑叹没有去逛宠物论坛,而是进了楚华大学本校的论坛网.讨论得比较热的帖子都是关于这次事件的.

Zheng Tan wasn't in the mood to bother with that bird. After aimlessly doing a few somersaults on the balcony, he decided to head back inside to look through the latest gossip. This time, Zheng Tan didn't go on the pet thread, instead he clicked into the thread about Chu Hua University. The most popular threads were all about the recent situation.

  猫走了,驯猫师也走了,但人们的讨论却并未停止,而且越来越往诡异的方向发展.

Cats were gone and the cat trainer was also gone. But the gossiping wasn't going to stop here. It took a nasty turn into strange waters.

  东区大院的大妈们将事情添油加醋传了出去,说大院里的猫猫狗狗这次又帮忙抓小偷了,有了前几次的经历,这次更是传得神乎其神,只是外面大多数人只当笑话听听而已,并不当真.相比而言,学生们这次的讨论异常火爆.

The aunties in the western quarters had fueled a fire with the rumors they spread. Saying that the cats and dogs in the quarters had helped to capture the thief. With the experience they gained in dealing with the past few situations, it was as if they were imbued with godly powers this time round. Most of the people on the outside laughed at this as a joke and didn't at all take it seriously. In comparison, the discussion amongst students was an extremely hot topic.

  那晚上林子里的几只猫后来打架跑动的范围扩大了,靠近某区学生宿舍楼的时候,一些夜里没睡着的学生都听到那瘆人的猫叫声,而且这些叫声持续的时间还比较长,听起来感觉气温都降了好几度,第二天又听到学校里抓了个小偷的消息,便讨论开来.

That night, the fight amongst the cats had spread out a little too much. They had neared a certain student dormitory and the few students who were still up heard the terrible cries from the cats, and the duration of these cries were longer than normal. Just by listening to these cries, the felt the chill as if all of a sudden it dropped by a few degrees. The second day, hearing that a thief had been caught on campus, numerous discussions started to pop up.

  郑叹往下看也忍不住吐槽,这些学生想得真多,连妖魔鬼怪都出来了.

Zheng Tan kept reading and couldn't stop himself from complaining. They even managed to tie in demons into their theories.

  一部分学生怀疑学校用小偷事件来掩盖真相,还说猫能看见鬼魂跟二重身什么的,一定是见到什么脏东西了,毕竟这几栋宿舍楼都出过事,将旧事件翻出来,再结合这些学生们的言论,看得人后背发凉.后面还有人谈论养猫驱邪.而这次事件,最后被评为本年度楚华大学十大灵异事件之一.

A few students suspected that the school used the situation with the thief as a way to cover the truth, but they also theorized how cats could see spirits and could reincarnate. There must be some dirt here.After all, too many things had occurred at these residential dormitories. The students even dug out things of the past. Putting together all the theories of the students, would bring shivers down any reader's back. Then there were the ones who talked about caring for cats and how that linked to exorcism. This specific event eventually was named one of the top 10 strange occurrences at Chu Hua University.