Just a avid reader
読書の
706
本を読む
It won't pass the review by the game store boards. They have to approve the game first before it can be downloaded/bought by players
The main thing causing the doubt for me is when the author uses 'she' instead of 'he' for one or many paragraphs, if it was just one or two instances, I can see it as a typo
I have seen some mistakes with pronouns which makes me confused whether it is translated fanfic rather than what author claims
tbh, it does feel like that, but he does start actively interacting, as well as having his own struggles later own
Don't unlock the next chapter, it is costly but it is just the authors'rant
what half the actors, all the actors are the Cui heng
Try searching cultural invasion in different world on Google, you will likely find the source material that our 'beloved' 'translator' is using. That is the reason why updating speed is super fast.
Funny thing is 'translator' in webnovel is just posting mtl found in Google search. try searching cultural invasion in different world.
I just noticed, this translator is just posting mtl from a different website try googling cultural invasion in isekai or cultural invasion in different world. you may find the source of mtl our 'translator' is using. they have over 1000 chapters, no wonder we are seeing super fast updating speed.
Until around chapter 350, translation was excellent, but chapter updates were very slow. Now, new 'translator' has picked up, who is barely translating doing a bad mtl, with barely any adjustments names and pronouns are messed up. It has become so hard to read. Tbh some other websites already have mtled more than 1k chapters, there names are at least consistent with good capitalisation. Here you have to pay for a barely readable novel. I have also seen a sus account which may be an alt account of translator who was saying that this one is better than mtled ones, just posting same comments to everyone who is calling out of bad translations.