webnovel

第四百一十一章 预售电影票

  2007年12月,王启年结束了电影拍摄,率领剧组回国。由于,电影的后期制作团队是跟着剧组后面制作,所以,电影杀青不久,后期制作也完成。电影的不同语言版本——中文、日文、英文等等版本都已经制作出炉。

  其他的小语种,则是需要采购了版权的合作伙伴们自己去翻译和配音。

  与此同时,《FATE》中文版,也开始到拿到电影局送审,争取最快速度能够在国内上映。

  《FATE》在题材上,给官方的解释是类似于美国的《哈利波特》、《蜘蛛侠》、《X战警》、《蝙蝠侠》之类的电影。

  既然,这些电影能在国内上映,作为一部国产电影的《FATE》,自然是没有问题了。当然,也有一些人觉得,《FATE》是日本的ACG作品改编。

  不过,小伙伴公司很理直气壮的对上头说,大国文化产业崛起,都是采取拿来主义,把全世界各国的经典文化和流行文化直接拿来用,改编消化成为自己的版权和文化,那就是自己的。

  别国的文化被我们改编,改编后的作品,既然是代表我们的文化!

  比如,日本的《圣斗士》设定和灵感来源于希腊神话,但没有觉得《圣斗士》这个文化产品是希腊人的作品,而是被认为是日本人创作的动漫产品。凭借着直接从别的国家文化里面伸手拿来,消化成为自己的文化产品,销售到全世界,这就是他自己的文化了。

  美国好莱坞的崛起也是一样的,直接从全世界各国文化里面吸取灵感。看到别的国家有什么可以改编,有市场前景的文化,好莱坞都可以将之改编成为自己的作品。

  而《FATE》这部作品,原著作者蘑菇他们,也直接是从全世界吸收灵感,比如,英国的亚瑟王等等传说人物,远古时期中亚地区的神话人物吉尔伽美什,古希腊神话里面的人物,还有很多的历史和神话人物,都直接拿过来,改编成为“英灵”角色。令一些古板人士吐槽无力的是,亚瑟王居然被改编成女的。

  好在,剧中改编的都是外国的人物和历史,怎么胡编乱造,国内文化部门也不能以此作为理由毙掉电影。

  换做是改编国内历史,那就得赌人品,人品不好,上头一个文件,不允许改编某个国内某个朝代的历史,题材就直接不能过审。

ロックされた章

webnovel.com で好きな作者や翻訳者を応援してください