raws??? Fl not in showbiz? you got me I'm in~ 😅💖😌 [img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update][img=update]
JQK
Aimé par 85 personnes
COMMEnow many novel with similar but little different content was being translate in webnovel. Sometimes the original more good, but sometimes the translate version the more good. but this novel translate version was more interesting than the other version. It more mysterious.
Sloezie:Similar but different. I Wonder if the translator made those changes or it's diff novel
Agree. But imo to be called as translations, it should stick to the original. For me, changing the author's name and modified the content/plot is disrectful to the original author. Even if it making the story better.
Leni_Purwanti:now many novel with similar but little different content was being translate in webnovel. Sometimes the original more good, but sometimes the translate version the more good. but this novel translate version was more interesting than the other version. It more mysterious.
Yeah, its would be even more better if there a agreement between authors and the webnovel for this change, at least the authors know there was a change on their work.
Sloezie:Agree. But imo to be called as translations, it should stick to the original. For me, changing the author's name and modified the content/plot is disrectful to the original author. Even if it making the story better.
wauw they really changed the author name? but webnovel never did that in the past. now u say that yes it is very disrespectfull in the past years ago i remembered webnovel always wrote the original author name and the original chinese title of the book in the info. but now they disclose it probably scared people will go to the raw instead of supporting the translated version. webnovel is getting more stupid and selfish
Sloezie:Agree. But imo to be called as translations, it should stick to the original. For me, changing the author's name and modified the content/plot is disrectful to the original author. Even if it making the story better.
Sloezie:Agree. But imo to be called as translations, it should stick to the original. For me, changing the author's name and modified the content/plot is disrectful to the original author. Even if it making the story better.
can you tell me English version I can't find with this I'm unable to take screenshot and copy paste is not working either or you can share a screenshot of title
Kivatt:女法医穿书后和男二he了
Has anyone read the whole story of the original novel? I read some of the original and it’s pretty different but I’m curious if the rest of the story is similar to the original or it’s completely different. The original has 169 Chapters in total and this version has more then 300+Cchapters. And the chapters in both of them are pretty much the same amount. So I’m curious if the beginning and the idea of the story is similar but everything else is completely even the romance aspet of how the characters confessed and got together etc…